"to eliminate the root causes" - Translation from English to Arabic

    • للقضاء على الأسباب الجذرية
        
    • أجل القضاء على الأسباب الجذرية
        
    • إلى القضاء على الأسباب الجذرية
        
    • بهدف القضاء على الأسباب الجذرية
        
    • بغية القضاء على اﻷسباب اﻷساسية التي
        
    • لإزالة الأسباب الجذرية
        
    We must, as a community of nations, redouble our efforts to eliminate the root causes of internal conflict. UN ويجب علينا، بوصفنا مجتمعا دوليا، أن نضاعف جهودنا للقضاء على الأسباب الجذرية للصراعات الداخلية.
    The international community must strengthen cooperation and take effective measures to eliminate the root causes of the above-mentioned problems. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يعزز التعاون ويتخذ تدابير فعالة للقضاء على الأسباب الجذرية للمشاكل المشار إليها أعلاه.
    Our view is that a successful campaign requires a more serious effort to eliminate the root causes of terrorism. UN وفي رأينا أن القيام بحملة ناجحة يقتضي بذل جهد جدي للقضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب.
    The affiliation provides a means of collaboration through which we work to bring about systemic and structural change so as to eliminate the root causes of poverty. UN ويوفر الاتحاد وسيلة للتعاون نعمل من خلالها لإحداث تغييرات نظامية وهيكلية من أجل القضاء على الأسباب الجذرية للفقر.
    It had been amply demonstrated over the past decade that policies which did not aim to eliminate the root causes of the exclusion of the Roma were doomed to fail. UN وقد ثبت قطعا في العقد الماضي أن السياسات التي لا ترمي إلى القضاء على الأسباب الجذرية لإقصاء الروما مصيرها الفشل حتماً.
    a.o. Strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of (i) direct action to immediately tackle hunger in least developed countries; (ii) medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development policies and programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty; (move under action by least developed countries) UN أ - صفر - السعي إلى اتباع نهج شامل ثنائي المسار للأمن الغذائي يتكون مما يلي: ' 1` اتخاذ إجراءات مباشرة للمعالجة الفورية لمسألة الجوع في أقل البلدان نموا؛ ' 2` وضع سياسات وبرامج متوسطة وطويلة الأجل في مجالات الزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية بهدف القضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر. (تدرج تحت عنوان الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا)
    He wondered if any efforts were being made to eliminate the root causes of FGM. UN وتساءل عما إذا كان يُصار إلى بذل أية جهود للقضاء على الأسباب الجذرية لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It stood ready to join forces with other countries to eliminate the root causes of the refugee problem and build lasting peace and prosperity worldwide. UN وهي على أهبة الاستعداد لتضم قواها إلىمع قوى البلدان الأخرى للقضاء على الأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين وبناء سلام ورخاء دائمين على صعيد العالم.
    Over 35 years of premiership, he had focused on economic and development programmes to eliminate the root causes of poverty through cooperation with the people. UN لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب.
    Additionally, a large portion was spent on development cooperation abroad, in an attempt to eliminate the root causes of trafficking in its source countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينفق جزء كبير على التعاون الإنمائي في الخارج في محاولة للقضاء على الأسباب الجذرية للاتجار في البلدان المصدر.
    Over 35 years of premiership, he had focused on economic and development programmes to eliminate the root causes of poverty through cooperation with the people. UN لقد ركز على مدى 35 سنة من رئاسته للوزارة على البرامج الاقتصادية والإنمائية للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون مع الشعب.
    She emphasizes that there is an urgent need to eliminate the root causes of intolerance and discrimination and to remain vigilant with regard to freedom of religion or belief worldwide. UN وتشدد على أن ثمة حاجة ملحة للقضاء على الأسباب الجذرية للتعصب والتمييز وضرورة توخي اليقظة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في العالم أجمع.
    There is an urgent need to eliminate the root causes of intolerance and discrimination and to remain vigilant with regard to freedom of religion or belief worldwide. UN وثمة حاجة ملحة للقضاء على الأسباب الجذرية للتعصب والتمييز والتزام اليقظة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في العالم بأسره.
    Finally, while expressing our thanks and appreciation to the international community for its timely and generous humanitarian assistance to the drought-affected people of Ethiopia, I appeal to it to help the Government in its endeavour to eliminate the root causes of poverty and famine. UN وأخيرا، ومع الإعراب عن شكرنا وتقديرنا للمجتمع الدولي على المساعدة الإنسانية السريعة والسخية التي يقدمها لشعب إثيوبيا المتضرر بالجفاف، نناشده مساعدة الحكومة في جهودها للقضاء على الأسباب الجذرية للفقر والمجاعة.
    41. The participating CIS States recognized that ensuring equal access for all categories of the population to economic opportunities was essential to eliminate the root causes of conflicts, violence and instability. UN 41 - وسلمت الدول المشاركة الأعضاء بـرابطة الدول المستقلة بأن كفالة حصول كافة فئات السكان بصورة متكافئة على فرص اقتصادية يعد أمرا أساسيا للقضاء على الأسباب الجذرية للمنازعات والعنف وعدم الاستقرار.
    The Special Rapporteur would like to encourage them, including their International Coordinating Committee, to take an active ownership of the Rabat Plan of Action and develop strategies to eliminate the root causes of violence in the name of religion. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع تلك المؤسسات، بما في ذلك لجنة التنسيق الدولية المعنية بشؤونها، على الإمساك بفعالية بمقاليد تنفيذ خطة عمل الرباط، ووضع استراتيجيات للقضاء على الأسباب الجذرية للعنف الذي يرتكب باسم الدين.
    17. In the light of article 4 of the Protocol, the Committee urges the State party to take all feasible measures to eliminate the root causes of and prevent recruitment and use of persons below the age of 18 years by non-State armed groups. UN 17- في ضوء المادة 4 من البروتوكول، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للقضاء على الأسباب الجذرية لتجنيد واستخدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة ومنع هذه الأفعال.
    Children should also be heard when policies are developed to eliminate the root causes of child labour, in particular regarding education. UN وينبغي الاستماع إلى هؤلاء الأطفال عند وضع السياسات من أجل القضاء على الأسباب الجذرية لعمل الأطفال، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم.
    With regard to terrorism, there was increased cooperation in counter-terrorism over the year but there is need to broaden the strategy which should not be confined to military and financial measures, but should also be combined with a strategy of prevention, based on careful analysis and actions to eliminate the root causes. UN ولكن ثمة حاجة إلى توسيع الاستراتيجية التي ينبغي ألا تقتصر على التدابير العسكرية والمالية فحسب، بل ينبغي أن تدمج أيضا مع استراتيجية وقاية مبنية على تحليل متأن وإجراءات تهدف إلى القضاء على الأسباب الجذرية.
    (m) Strive for a comprehensive twin-track approach to food security that consists of (i) direct action to immediately tackle hunger in least developed countries; and (ii) medium- and long-term sustainable agriculture, food security, nutrition and rural development policies and programmes to eliminate the root causes of hunger and poverty; UN (م) السعي إلى اتباع نهج شامل ثنائي المسار للأمن الغذائي يتكون مما يلي: ' 1` اتخاذ إجراءات مباشرة للمعالجة الفورية لمسألة الجوع في أقل البلدان نموا؛ ' 2` وضع سياسات وبرامج متوسطة وطويلة الأجل في مجالات الزراعة المستدامة والأمن الغذائي والتغذية والتنمية الريفية بهدف القضاء على الأسباب الجذرية للجوع والفقر؛
    " States Parties shall undertake measures to promote international cooperation to eliminate the root causes contributing to the vulnerability of children to the sale of children, child prostitution and child pornography, including poverty and underdevelopment. " UN " تتخذ الدول اﻷطراف تدابير لتعزيز التعاون الدولي بغية القضاء على اﻷسباب اﻷساسية التي تسهم في تعرض اﻷطفال لبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف " .
    Success in that area depended on both the efficiency and professionalism of the law enforcement bodies of each State, the level of their international cooperation and on finding practical ways to eliminate the root causes of the phenomenon. UN والنجاح في هذا المجال يتوقف على كلا كفاءة ومهنية هيئات إنفاذ القوانين في كل دولة وعلى مستوى تعاونها الدولي وعلى اكتشاف طرق عملية لإزالة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more