"to eliminate violence against women in" - Translation from English to Arabic

    • للقضاء على العنف ضد المرأة في
        
    • القضاء على العنف ضد المرأة في
        
    It was also instrumental in promoting legislation to eliminate violence against women in various Asian countries. UN كما كان له دور هام في تعزيز التشريعات للقضاء على العنف ضد المرأة في مختلف البلدان الآسيوية.
    In that context, the Fund had launched campaigns to eliminate violence against women in Latin America, Africa and Asia. UN وفي هذا السياق، قام الصندوق بحملات للقضاء على العنف ضد المرأة في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا.
    It undertook a programme to eliminate violence against women in the home and to combat wife-beating and other abuses. UN ونفذت برنامجا للقضاء على العنف ضد المرأة في البيت ولمكافحة ضرب الزوجات ومكافحة أشـــــكال أخرى من إسـاءة المعاملة.
    Measures taken to eliminate violence against women in Uzbekistan since December 2006 UN التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في أوزبكستان منذ كانون الأول/ديسمبر 2006
    :: Holding one day campaign in five ministries of the centre in order to eliminate violence against women in the year 2012; UN :: إجراء حملة ليوم واحد في خمس وزارات في المركز من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في عام 2012؛
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) acted as a catalyst with key partners to eliminate violence against women in various regions through the development of laws and protocols to protect women. UN وبالتعاون مع شركاء أساسيين، اضطلع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدور حفاز للقضاء على العنف ضد المرأة في عدة مناطق، عن طريق وضع القوانين والبروتوكولات لحمايتها.
    It is hoped that all Brazilian State governments will follow this lead and initiate campaigns to eliminate violence against women in all regions of the country. UN ويؤمل أن تسير جميع حكومات الولايات البرازيلية على هذا المنوال وأن تبدأ حملات للقضاء على العنف ضد المرأة في جميع مناطق البلد.
    She also reiterates her commitment to continue working with the Governments concerned to ensure that effective measures were implemented to eliminate violence against women in their territories. UN كما أعادت تأكيد التزامها بمواصلة العمل مع الحكومات المعنية لكفالة تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة في أراضيها.
    16. Steps have also been taken to translate the national action plan to eliminate violence against women in Darfur into real improvements on the ground. UN 16 - وقد اتخذت خطوات أيضا لترجمة خطة العمل للقضاء على العنف ضد المرأة في دارفور إلى تحسينات حقيقية على أرض الواقع.
    20. Initiatives supported through the Trust Fund have made important contributions to the development of greatly increased expertise on effective strategies to eliminate violence against women in all of these areas. UN 20 - وقد كان للمبادرات المدعومة من الصندوق الاستئماني إسهامات مهمة في تكوين خبرات أكبر بكثير بشأن الاستراتيجيات الفعالة للقضاء على العنف ضد المرأة في جميع هذه المجالات.
    Measures to eliminate violence against women in a State experiencing armed conflict should focus on elimination of the root cause of the conflict, as well. UN وأضاف أنه ينبغي أن تركِّز التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في دولة تعاني من الصراع المسلح على القضاء على السبب الجذري للصراع.
    ADAPT believes that a psychological healing process and confidence restoration is needed in order to eliminate violence against women in townships in the long term and that the improvement of the criminal justice system is only one of many measures that need to be taken to that end. UN ويؤمن مشروع أغيسانانغ بأن عملية العلاج النفسي واستعادة الثقة لازمة للقضاء على العنف ضد المرأة في الحي في اﻷجل الطويل، وأن تحسين النظام القضائي الجنائي ليس سوى واحد من الاجراءات الكثيرة التي ينبغي اتخاذها لهذه الغاية.
    Australia has co-sponsored several resolutions on eliminating violence against women and provided information to the United Nations Special Rapporteur on Violence Against Women on Australia's activities to eliminate violence against women in 2002, and again in 2008. UN وشاركت أستراليا في تقديم عدة قرارات عن القضاء على العنف ضد المرأة، وقدمت معلومات للمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة عن أنشطة أستراليا للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2002، ومرة أخرى في عام 2008.
    96. The Committee is deeply concerned at the alarming levels of violence against women, in particular domestic violence and so-called honour killings, despite the adoption of the Law to eliminate violence against women in 2009. UN 96- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء المستويات المريعة التي بلغها العنف ضد المرأة، وبصفة خاصة العنف المنزلي وما يسمى بجرائم الشرف، على الرغم من اعتماد قانون للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2009.
    The Committee is deeply concerned at the alarming levels of violence against women, in particular domestic violence and so-called honour killings, despite the adoption of the Law to eliminate violence against women in 2009. UN 31- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء المستويات المريعة التي بلغها العنف ضد المرأة، وبصفة خاصة العنف المنزلي وما يسمى بجرائم الشرف، على الرغم من اعتماد قانون للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2009.
    10. As a contribution to the United Nations commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, UNIFEM launched a series of inter-agency regional campaigns to eliminate violence against women in Africa, Latin America and the Caribbean, and Asia and the Pacific. UN ١٠ - قام الصندوق، إسهاما منه في احتفال اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، بسلسلة من الحملات اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات للقضاء على العنف ضد المرأة في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    13. The event will be enriched by reports on the outcomes of the inter-agency regional campaigns to eliminate violence against women in Africa, Latin America and the Caribbean and Asia and the Pacific, which were initiated by UNIFEM in 1998. UN ١٣ - وستثري هذا الحدث تقارير عن نتائج الحملات اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات للقضاء على العنف ضد المرأة في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، التي بادر بها الصندوق في عام ١٩٩٨.
    51. In 1998, as part of its contribution to the United Nations commemorations of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, the Inter-agency Regional Campaign to eliminate violence against women in Latin America and the Caribbean picked up momentum and was joined by similar campaigns in Africa and Asia and the Pacific. UN ١٥ - في عام ٨٩٩١، كثفت الحملة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات للقضاء على العنف ضد المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أنشطتها، كجزء من مساهمتها في الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وانضمت إليها حملتان مماثلتان في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ.
    4. Since the beginning of its operations in 1996, the Trust Fund has awarded $6.8 million in grants to 129 initiatives, supporting local, national, regional and global actions to eliminate violence against women in over 73 countries. UN 4 - ومنذ أن بدأ الصندوق الاستئماني عمله في عام 1996، قدم 6.8 مليون دولار في شكل منح لــ 129 مبادرة تدعم الإجراءات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في أكثر من 73 بلدا.
    The Government also further outlined the content of its plan of action to eliminate violence against women in Darfur. UN وقدمت الحكومة أيضا موجزا لفحوى خطة عملها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة في دارفور.
    In addition to holding offenders accountable and providing treatment programmes, it was also crucial to enhance positive male role models and to engage men in the efforts to eliminate violence against women in both prevention and advocacy. UN وبالإضافة إلى مساءلة مرتكبي الجرائم وتوفير برامج العلاج، من الأمور الجوهرية تعزيز النماذج الإيجابية لدور الرجل، وإشراك الرجل في جهود القضاء على العنف ضد المرأة في مجالي الوقاية والدعوة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more