The goal was to improve the effectiveness of the United Nations in delivering its mandates and responding to emerging challenges in the field of rule of law. | UN | والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون. |
However, efforts in that direction should not negatively affect the Council's ability to rapidly respond to emerging challenges. | UN | ولكن ينبغي للجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ألا تؤثر بشكل سلبي على قدرة المجلس على التصدي السريع للتحديات الناشئة. |
The goal was to improve the effectiveness of the United Nations in delivering its mandates and responding to emerging challenges in the field of rule of law. | UN | والهدف هو تحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون. |
We trust that these approaches and roles will be strengthened and remain adequately responsive to emerging challenges as NEPAD implementation continues. | UN | ونحن نثق بأن هذه النهج والأدوار سيتم تعزيزها وتبقى سريعة الاستجابة على نحو يفي بالغرض للتحديات المستجدة في الوقت الذي يستمر فيه تنفيذ الشراكة الجديدة. |
48. The Secretary-General is required to implement the approved programme budget fully and at the same time to adjust the work of the Organization, on an ongoing basis, according to emerging challenges and new legislative mandates. | UN | 48 - مطلوب من الأمين العام أن ينفذ الميزانية البرنامجية المقررة تنفيذا تاما وأن يعدل في نفس الوقت عمل المنظمة على أساس منتظم، وفقا للتحديات المستجدة والولايات التشريعية الجديدة. |
In the twenty-first century, the United Nations needs to respond swiftly to emerging challenges in the world. | UN | في القرن الحادي والعشرين، تحتاج الأمم المتحدة إلى التصدي بسرعة للتحديات الناشئة في العالم. |
Reducing vulnerabilities, responding to emerging challenges and enhancing food security in the least developed countries | UN | الحد من مواطن الضعف والتصدي للتحديات الناشئة وتعزيز الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا |
Ministers and representatives discussed practical and concrete responses to emerging challenges as they relate to desertification, land degradation and drought (DLDD). | UN | وناقش الوزراء وممثلو الجهات المشاركة استجابات عملية وملموسة للتحديات الناشئة فيما يتصل بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
:: Global governance that responds to emerging challenges. | UN | :: الأخذ بالحوكمة العالمية التي تتصدى للتحديات الناشئة. |
At the same time, the secretariat has advocated strongly in favour of a flexible approach that would allow prompt response to emerging challenges and the changing priorities of members States. | UN | وفي الوقت نفسه، دعت الأمانة بشدة إلى الأخذ بنهج مرن يسمح بالاستجابة على وجه السرعة للتحديات الناشئة والأولويات المتغيرة لدى الدول الأعضاء. |
5. Reducing vulnerabilities, responding to emerging challenges and enhancing food security in least developed countries Chair | UN | 5 - الحد من مواطن الضعف والتصدي للتحديات الناشئة وتعزيز الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا |
The major areas of cooperation between the two organizations were therefore established to meet evolving priorities of the African Union institutions and their capacity to respond to emerging challenges in Africa. | UN | وعلى هذا الأساس تقررت المجالات الرئيسية للتعاون بين المنظمتين لتحقيق الأولويات المتطورة لمؤسسات الاتحاد الأفريقي وزيادة قدرتها على التصدي للتحديات الناشئة في أفريقيا. |
In the meantime, the General Assembly should assume a more proactive role and should respond in a timely manner to emerging challenges and evolving events and crises, including those that pose threats to international peace and security. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور أكثر تفاعلاً وأن تستجيب بدون إبطاء للتحديات الناشئة ولتطور الأحداث والأزمات، بما فيها تلك التي تشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين. |
The State should evolve in such a manner as to enable African countries to adequately respond to emerging challenges and seize opportunities to foster economic and social development. | UN | ويجب على الدول أن تتطور لتصل إلى المستوى الذي يمكَن البلدان الأفريقية من الاستجابة على نحو كاف للتحديات الناشئة واستغلال الفرص من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
5. Stresses the need for the General Assembly to actively undertake its role and effectively respond, in a timely manner, to emerging challenges and current events of common concern to the international community; | UN | 5 - تؤكد ضرورة أن تـؤدي الجمعية العامة دورها بهمـة وأن تـتصدى بفعالية في الوقت المناسب للتحديات المستجدة والأحداث الآنية محل اهتمام المجتمع الدولي؛ |
5. Stresses the need for the General Assembly to actively undertake its role and effectively respond, in a timely manner, to emerging challenges and current events of common concern to the international community; | UN | 5 - تشدد على ضرورة أن تـؤدي الجمعية العامة دورها بهمـة، وأن تـتصدى بفعالية في التوقيت المناسب للتحديات المستجدة والأحداث الآنية محل اهتمام المجتمع الدولي؛ |
5. Stresses the need for the General Assembly to actively undertake its role and effectively respond, in a timely manner, to emerging challenges and current events of common concern to the international community; | UN | 5 - تؤكد ضرورة أن تـؤدي الجمعية العامة دورها بهمـة وأن تـتصدى بفعالية في الوقت المناسب للتحديات المستجدة والأحداث الآنية محل اهتمام المجتمع الدولي؛ |
Continuing to sharpen its focus and profile, UNDP sought to respond flexibly and rapidly to emerging challenges at the global, regional and country levels. | UN | وظل البرنامج اﻹنمائي يضيق بؤرة تركيزه ويجدد السمات المميزة له بصفة أكثر دقة، سعيا إلى الاستجابة بمرونة وسرعة إلى التحديات الناشئة على الصعد العالمي واﻹقليمي والقطري. |
25. Missions will also have a lighter footprint as a result of the movement of nonlocation-specific support functions such as human resources and finance outside of the mission area, allowing more flexibility to adapt to emerging challenges faced in implementing the mandate. | UN | 25 - وسيكون للبعثات أيضا أثر أخف نتيجة لنقل مهام الدعم غير المرتبطة بموقع معين، مثل مهام الموارد البشرية والمالية، إلى خارج منطقة البعثة، مما يتيح مزيدا من المرونة في التكيف مع التحديات الناشئة التي تواجَه في سياق تنفيذ الولاية. |
The UNDP business model must also protect, and expand to the extent possible, the funding for regional programmes so that they can maintain and augment their contribution to development results and step up to emerging challenges. | UN | كما يجب أن يحمي نموذج البرنامج الإنمائي للأعمال تمويل البرامج الإقليمية وأن يوسع نطاقه، إلى أبعد حد ممكن، كي يتسنى لها الحفاظ على إسهامها في تحقيق نتائج إنمائية وزيادة ذلك الإسهام والاستعداد لمواجهة التحديات الناشئة. |
Coordination is not an end in itself but a means of improving the effectiveness of the United Nations in delivering on its mandates and responding to emerging challenges in the rule of law field. | UN | والتنسيق ليس غاية في حد ذاته، ولكنه وسيلة لتحسين فعالية الأمم المتحدة في تنفيذ ولاياتها والاستجابة للتحديات التي تنشأ في مجال سيادة القانون. |
The following recommendations were made with regard to emerging challenges for Afghanistan and the region in relation to drug trafficking: | UN | 3- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن التحدِّيات المستجدَّة أمام أفغانستان والمنطقة فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات: |