"to emerging crises" - Translation from English to Arabic

    • للأزمات الناشئة
        
    • الأزمات الجديدة
        
    All too often, however, the United Nations has found itself unable to respond to emerging crises. UN لكن الأمم المتحدة كثيرا ما وجدت نفسها غير قادرة على الاستجابة للأزمات الناشئة.
    The Council can and must do more to address serious and chronic human rights situations and respond to emerging crises. UN وبوسع المجلس، ويجب عليه، أن يبذل المزيد لمعالجة الحالات الخطيرة والمزمنة لحقوق الإنسان والتصدي للأزمات الناشئة.
    37. Mobile technology was providing innovative responses to emerging crises. UN ٣٧ - وأردفت قائلة إن تكنولوجيا الهواتف المحمولة بصدد توفير حلول ابتكارية للأزمات الناشئة.
    The ability of peacekeeping missions to respond to emerging crises that threatened civilians would also be enhanced by improved information-gathering processes and early warning systems. UN ومن شأن قدرة بعثات حفظ السلام على الاستجابة للأزمات الناشئة التي تهدد المدنيين أن تتعزز أيضاً عن طريق تحسين عمليات جمع المعلومات ونُظم الإنذار المبكر.
    In this regard, they welcomed the Alliance of Civilizations efforts to address the challenge of improving cross-cultural and inter-religious understanding and devising concrete tools to respond to emerging crises, such as a Rapid Response Media Mechanism to provide a platform for voices that can help reduce tensions. UN 31 - على هذا الصعيد، رحبوا بجهود " تحالف الحضارات " الرامية لمواجهة التحديات المترتبة عن تحسين التفاهم بين ثقافات وبين أديان ووضع آليات محددة ترد على الأزمات الجديدة " كآلية وسائل الإعلام للرد السريع " ، مثلا، التي توفر منصة للأصوات التي يمكنها المساعدة في تقليص التوترات.
    We know what it is like to give passage to emergency aircraft and sea vessels that criss-cross our airspace and waterways to attend to emerging crises in distant places while our own crises simmer on and explode in our faces. UN ونعرف كيف يكون السماح للطائرات والسفن البحرية التي تعبر أجواءنا ومياهنا في جميع الاتجاهات في حالات الطوارئ من أجل التصدي للأزمات الناشئة في أماكن بعيدة بينما أزماتنا تغلي وتنفجر في وجوهنا.
    The Office needs to increase its capacity for missions to respond to the needs of staff in the field, in particular, and to give it flexibility to respond to emerging crises that warrant in-person intervention. UN والمكتب بحاجة إلى زيادة قدرته للاستجابة لاحتياجات الموظفين في الميدان على وجه الخصوص، وإلى إعطائه المرونة اللازمة للاستجابة للأزمات الناشئة التي تستدعي التدخل شخصيا.
    It was marked by a set of disappointments that made the larger international community question the ability of the Council to play a leading role in the maintenance of international peace and security and to respond adequately to emerging crises and other challenges. UN فقد تميز بمجموعة من خيبات الأمل التي دفعت المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع إلى الشك في قدرة المجلس على أن يؤدي دورا قياديا في صون السلم والأمن الدوليين والاستجابة الملائمة للأزمات الناشئة وغيرها من التحديات.
    UNDP and its partners support the development of capacities for collaborative response so that solutions to emerging crises are identified on the basis of consensus, and potentially violent tension is mediated through local institutions and processes, including support to strengthening the role of women in such processes. UN ويقدم البرنامج الإنمائي وشركاؤه الدعم في مجال تنمية القدرات على الاستجابة التشاركية بحيث يتم تحديد الحلول للأزمات الناشئة على أساس توافق الآراء، ويتم التوسط لإزالة التوترات المنطوية على العنف عن طريق المؤسسات والعمليات المحلية، بما في ذلك تقديم الدعم من أجل تقوية دور المرأة في مثل هذه العمليات.
    The ensuing strong support from the international community has enabled the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to focus on improving its capacity to respond quickly and effectively to emerging crises, to identify the potential consequences of humanitarian crisis, to promote preventive actions and to manage an office that is well resourced. UN وبفضل الدعم القوي المتأتي من المجتمع الدولي استطاع المكتب أن يركز جهوده على تحسين قدرته على الاستجابة للأزمات الناشئة استجابة سريعة فعالة، وعلى تحديد الآثار التي قد تترتب على الأزمات الإنسانية، وعلى النهوض بإجراءات وقائية، وعلى إدارة مكتب مزود بما يلزمه من الموارد.
    2. Responding to emerging crises UN 2 - التصدي للأزمات الناشئة
    OHCHR endeavoured to respond more promptly to emerging crises in States, notwithstanding the challenges, including security conditions, the will of the relevant authorities, whether a human rights presence or Council mandate was present and adequate financial resources. UN 89- وسعت المفوضية إلى التصدي بالمزيد من السرعة للأزمات الناشئة في الدول، بصرف النظر عن التحديات، مثل الظروف الأمنية، ورغبة السلطات المعنية بالأمر، وما إذا كان موقع من مواقع حقوق الإنسان أو مكلف بولاية من ولايات المجلس حاضراً، والموارد المالية الكافية.
    " The Security Council stresses the importance of further strengthening cooperation with the African Union in order to assist building its capacity to deal with common collective security challenges in Africa, including through the African Union's commitment of rapid and appropriate responses to emerging crises situations, and the development of effective strategies for conflict prevention and resolution, peacekeeping and peacebuilding. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أهمية مواصلة تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي للمساعدة في بناء قدرته على التصدي للتحديات الأمنية الجماعية المشتركة في أفريقيا، بما في ذلك من خلال التزام الاتحاد الأفريقي بالتصدي للأزمات الناشئة على نحو سريع وملائم، ووضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب النزاعات وحلها وحفظ السلام وبناء السلام.
    Stressing the importance of further strengthening cooperation with the African Union in order to assist building its capacity to deal with common collective security challenges in Africa, including through the African Union's commitment of rapid and appropriate responses to emerging crises situations, and the development of effective strategies for conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding, UN وإذ يؤكد على أهمية مواصلة تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي للمساعدة في بناء قدرته على التصدي للتحديات المشتركة في مجال الأمن الجماعي في أفريقيا، بما في ذلك من خلال التزام الاتحاد الأفريقي بالتصدي للأزمات الناشئة على نحو سريع وملائم، ووضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام،
    Following the debate, the Council unanimously adopted resolution 1809 (2008), in which it stressed the utility of effective partnerships between the United Nations and regional organizations, in particular the African Union, in order to enable early responses to emerging crises in Africa, and expressed its determination to enhance that relationship. UN وفي أعقاب المناقشة، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1809 (2008)، الذي أكد فيه على فائدة إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للأزمات الناشئة في أفريقيا، وأعرب عن تصميمه على تعزيز تلك العلاقة.
    Stressing the importance of further strengthening cooperation with the African Union in order to assist building its capacity to deal with common collective security challenges in Africa, including through the African Union's commitment of rapid and appropriate responses to emerging crises situations, and the development of effective strategies for conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding, UN وإذ يؤكد على أهمية مواصلة تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي للمساعدة في بناء قدرته على التصدي للتحديات المشتركة في مجال الأمن الجماعي في أفريقيا، بما في ذلك من خلال التزام الاتحاد الأفريقي بالتصدي للأزمات الناشئة على نحو سريع وملائم، ووضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more