"to emerging issues" - Translation from English to Arabic

    • للقضايا الناشئة
        
    • للمسائل الناشئة
        
    • إلى القضايا الناشئة
        
    • القضايا المستجدة
        
    • للقضايا المستجدة
        
    • بالقضايا الناشئة
        
    • على القضايا الناشئة
        
    • على المسائل الناشئة
        
    • مع المسائل البازغة
        
    • للمسائل المستجدة
        
    • المسائل المستجدة
        
    • بالقضايا المستجدة
        
    • بالمسائل الناشئة
        
    The General Assembly and the Special Committee could best help to devise responses to emerging issues. UN ويمكن للجمعية العامة واللجنة الخاصة أن يساعدا على أفضل وجه في استنباط الاستجابات للقضايا الناشئة.
    They can be applied proactively in response to emerging issues provided that compliance with the provisions of the Basel Convention is ensured. UN ويمكن تطبيقها بطريقة استباقية استجابة للقضايا الناشئة شريطة ضمان الامتثال لأحكام اتفاقية بازل.
    We must also give due consideration to emerging issues. UN كما يجب أن نولي العناية الواجبة للمسائل الناشئة.
    That trend resulted in less flexibility for UNODC to prioritize its work and made it difficult to respond to emerging issues. UN وقد أفضى ذلك الاتجاه إلى تقلّص المرونة المتاحة للمكتب في وضع أولويات عمله، وجعلَ من الصعب الاستجابة للمسائل الناشئة.
    They have an important role in early-warning processes and drawing the international community's attention to emerging issues and global crises, as recently emphasized during a side event convened by OHCHR during the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وهي تؤدي دوراً هاماً في عمليات الإنذار المبكر وتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى القضايا الناشئة والأزمات العالمية، كما تم التشديد على ذلك مؤخراً خلال حدث جانبي نظمته المفوضية خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Other topics were addressed from the perspective of developing common understanding and coherent responses to emerging issues on the international agenda, ranging from aid-for-trade to system-wide coherence and " One United Nations " at the country level. UN كما جرت معالجة مواضيع أخرى من منظور إيجاد تفاهم مشترك واستجابات متسقة بشأن القضايا المستجدة على جدول الأعمال الدولي، والتي تراوح بين المعونة مقابل التجارة، والاتساق على نطاق المنظومة، ومبادرة " أمم متحدة واحدة " على الصعيد القطري.
    Of the participants surveyed, 77 per cent regarded the forums workshops, in particular their responsiveness to emerging issues in this sector, as useful. UN واعتبر ما نسبته 77 في المائة من المشاركين في الاستطلاع أن المنتديات/حلقات العمل ذات الصلة تنطوي على فائدة خاصة من حيث معالجتها للقضايا المستجدة في هذا القطاع.
    A complementary focus will be on locally appropriate solutions to emerging issues such as environmental and electoral justice. UN وسيتم إيلاء تركيز تكميلي على إيجاد حلول ملائمة محليا للقضايا الناشئة مثل العدالة البيئية والانتخابية.
    He put forward strategic measures to remove obstacles to implementation and respond to emerging issues. UN وطرح الأمين العام تدابير استراتيجية لإزالة العقبات التي تعترض التنفيذ والاستجابة للقضايا الناشئة.
    It was important and relevant in its ability to respond to emerging issues. UN ومن المهم ومن المناسب لقدرتها أن تستجيب للقضايا الناشئة.
    It was important and relevant in its ability to respond to emerging issues. UN ومن المهم ومن المناسب لقدرتها أن تستجيب للقضايا الناشئة.
    They can also be applied in a pro-active manner to respond to emerging issues under the condition that the provisions of the Basel Convention are complied with. UN ويمكن أيضاً تطبيقها بطريقة استباقية لتستجيب للمسائل الناشئة بشرط الامتثال لأحكام اتفاقية بازل.
    These build on each other in terms of learning from experience and responding to emerging issues. UN وتستند كل من هذه المبادرات إلى الأخرى فيما يتعلق بالتعلم من التجارب والاستجابة للمسائل الناشئة.
    A complementary focus will be on locally appropriate solutions to emerging issues such as environmental and electoral justice. UN وسيتم إيلاء تركيز تكميلي على إيجاد حلول ملائمة محليا للمسائل الناشئة مثل العدالة البيئية والانتخابية.
    23. Mr. Labbé (Chile), speaking on behalf of the Rio Group, said that, in addition to emerging issues, the elements contained in the Monterrey Consensus should also feature in the outcome of the Review Conference. UN 23 - السيد لابي (شيلي): قال، وهو يتكلم باسم مجموعة ريو، إنه بالإضافة إلى القضايا الناشئة ينبغي أن ترد العناصر الواردة في توافق مونتيري في نتائج المؤتمر الاستعراضي.
    The Executive Secretary established the Bali Road Map Support team within EDM to coordinate support to the AWG-KP and the AWG-LCA and ensured complementarity between the ongoing work of the various secretariat programmes and the response to emerging issues under the AWG-KP and the AWG-LCA. UN 13- وأنشأ الأمين التنفيذي فريق الدعم المعني بخريطة طريق بالي في إطار برنامج التوجيه التنفيذي والإدارة من أجل تنسيق الدعم المقدم إلى كل من فريق الالتزامات الإضافية وفريق العمل التعاوني وحرص على ضمان التكامل بين الأعمال الجارية في مختلف برامج الأمانة والردود المقدمة إلى القضايا الناشئة في إطار الفريقين.
    (c) Better understanding and awareness by Governments, civil society and the private sector with regard to emerging issues in the field of social development, including gender issues, particularly through improved and timely access by Governments, non-governmental organizations, academia and individuals to United Nations research and analysis in the field of social development. UN (ج) تحسين التفهم والوعي لدى الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بشأن القضايا المستجدة في ميدان التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضايا الجنسانية، ولا سيما عن طريق تحسين إمكانيات وصول الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والأفراد في التوقيت المناسب إلى البحوث والتحليلات التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية.
    62. To tackle persisting challenges, I propose strategic measures to remove obstacles to implementation and to respond to emerging issues. UN 62 - ومن أجل التصدي للتحديات المستمرة، أقترح اتخاذ تدابير استراتيجية لتذليل العقبات التي تحول دون التنفيذ والاستجابة للقضايا المستجدة.
    Better understanding and awareness by Member States and civil society, including non-governmental organizations, with regard to emerging issues in the field of population and development. UN زيادة الفهم والإدراك لدى الدول الأعضاء والمجتمع المدني بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، بالقضايا الناشئة في ميدان السكان والتنمية.
    While recognizing that the treaty bodies should not attempt to duplicate the work of the United Nations human rights special procedures, the Government of Canada continued to believe that there was a role for them in giving expert attention, on a timely basis, to emerging issues of concern. UN ٠٧- رغم تسليم حكومة كندا بأنه ينبغي للهيئات التعاهدية ألا تحاول تكرار عمل اﻹجراءات الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان، فإنها لا تزال تعتقد بأن لهذه الهيئات دوراً تؤديه في تركيز الاهتمام، في الوقت المناسب، على القضايا الناشئة المثيرة للاهتمام.
    We do this to further enable the UN system to work smarter and safer, respond more effectively to emerging issues and stakeholder needs, and better harness lessons from shared experience. UN ونفعل ذلك لزيادة تمكين منظومة الأمم المتحدة من العمل بشكل أذكى وأسلم، ونرد بفعّالية أكثر على المسائل الناشئة واحتياجات أصحاب المصلحة، واستغلال الدروس المستفادة من هذه الخبرة المشتركة استغلالاً أفضل.
    Although the overall trend in the implementation of precursor control measures was positive, attention should be given to emerging issues associated with precursor control. UN ومع أن الاتجاه الإجمالي في تنفيذ تدابير مراقبة السلائف كان إيجابيا، ينبغي إيلاء الانتباه للمسائل المستجدة المرافقة لمراقبة السلائف.
    However, the abolishment of 1 P-4 post of Political Affairs Officer would affect the ability of the branch to react to emerging issues in a timely manner. UN غير أن إلغاء الوظيفة المذكورة سيؤثر في قدرة الفرع على التعامل في الوقت المناسب مع المسائل المستجدة.
    With regard to emerging issues concerning women's equal rights in rural land contracting, the State Council has adopted regulations providing for the equality of rights and interests for women and men in this area. UN وقد اعتمد مجلس الدولة لوائح تتعلق بالقضايا المستجدة بشأن المساواة في الحقوق للمرأة فيما يختص بالتعاقد على الأراضي الريفية، وتتيح هذه اللوائح المساواة في الحقوق والمصالح للمرأة والرجل في ذلك المجال.
    Some delegations proposed that future thematic debates should be more results-oriented and be tied to emerging issues. UN واقترح بعض الوفود أن تكون المناقشات المواضيعية المقبلة أكثر تركيزاً على تحقيق النتائج وارتباطاً بالمسائل الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more