The Committee remains concerned at the lack of trained local health workers owing to the tendency for these workers to emigrate. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء النقص في عدد العاملين الصحيين المحليين المدربين بسبب ميل هؤلاء العاملين إلى الهجرة. |
Their situation sometimes forces them to emigrate or to become victims of sexual exploitation. | UN | وهذا الوضع يرغمهن في بعض الحالات إلى الهجرة أو الخضوع للاستغلال الجنسي. |
Women had lost their jobs and men had been forced to emigrate, leaving women to fend for themselves. | UN | فقد خسرت النساء أعمالهن واضطُر الرجال إلى الهجرة تاركين النساء يتدبرن أمرهن وحدهن. |
It is well known that some of the industrialized countries are enacting legislation and inciting qualified third world persons to emigrate from their home countries. | UN | فمن المعروف جيدا أن بعض الدول الصناعية تسن التشريعات وتحرض اﻷفراد المؤهلين في العالم الثالث على الهجرة من أوطانهم. |
The process forces their children as well to emigrate. | UN | فهذه اﻷحوال ترغم أطفالهم كذلك على الهجرة. |
We expect few people from the Overseas Territories would wish to emigrate permanently to Britain. | UN | ونحن نتوقع أن عددا قليلا من سكان أقاليم ما وراء البحار سيرغبون في الهجرة بصفة دائمة إلى بريطانيا. |
The lack of this standard of living due to poverty leads many people to emigrate, pursuing a better future. | UN | وإن عدم توفر هذا المستوى المعيشي بسبب الفقر يؤدي إلى هجرة الكثير من الناس، سعياً وراء مستقبل أفضل. |
Regarding university education, Syrian Arab doctors and pharmacists who graduate abroad do not receive licences from the occupation authorities to practice in the occupied Syrian Golan and thus are forced to emigrate to find work. | UN | وفي ما يتعلق بالتعليم الجامعي فإن سلطات الاحتلال لا تمنح رخصا للأطباء والصيادلة العرب السوريين المتخرجين في الخارج لممارسة عملهم في الجولان السوري المحتل، مما يضطرهم إلى الهجرة بحثا عن العمل. |
The climate risk index developed by the Centre would allow farmers to protect their small investments and ensure that they did not have to emigrate. | UN | ومن شأن مؤشر المخاطرة المناخية، الذي وضعه المركز، أن يمكن الزراع من حماية استثماراتهم الصغيرة وعدم الاضطرار إلى الهجرة. |
You tell the lawyer anything about why I had to emigrate? | Open Subtitles | هل أخبرتيها أى شىء بخصوص إضطرارى إلى الهجرة |
In Guatemala, a war that began in the 1960s between military factions gained new life in the 1980s and a large percentage of the population was forced to emigrate. | UN | وفي غواتيمالا، تجدد في الثمانينات واستعار حرب بدأت في الستينات بين الفئات العسكرية، واضطرت نسبة مئوية كبيرة من السكان إلى الهجرة. |
Their populations are small and their age composition is strongly affected by the tendency of islanders who seek work to emigrate on account of inadequate employment opportunities at home. | UN | وأعداد سكانها صغيرة وتركيبتهم العمرية تتأثر تأثرا شديدا باتجاه سكان الجزر الراغبين في العمل إلى الهجرة لعدم كفاية فرص العمل في بلادهم. |
14. The country's colonial condition had driven hundreds of thousands of Puerto Ricans to emigrate. | UN | 14 - وقالت إن الوضع الاستعماري للبلد دفع بمئات الآلاف من البورتوريكيين إلى الهجرة. |
She resolved to emigrate to America, where women had already gained the freedom to study the stars. | Open Subtitles | من مطاردة أحلامها الكبيرة فعزمت على الهجرة الى أمريكا حيث حصلت النساء على حريتهن |
-And by accident, you gave your appartment keys to my daughter and encouraged her to emigrate? | Open Subtitles | وبالصدفة تعطي بنتي شقتك وتشجعها على الهجرة |
When we have children like that in england we encourage them to emigrate. | Open Subtitles | عندما يكون لدينا أطفال كهذا في . انجلترا , نشجعهم على الهجرة |
During the Second World War tens of thousands died, were sent to Nazi Germany for forced labour, or were forced to emigrate to the West in order to escape the Red Terror. | UN | وأثناء الحرب العالمية الثانية، مات عشرات اﻵلاف، أو أرسلوا الى المانيا النازية لتأدية أعمال السخرة أو أجبروا على الهجرة الى الغرب فرارا من اﻹرهاب اﻷحمر. |
80. JS3 reported that unemployment, extortion and violence were forcing many Salvadoran nationals to emigrate. | UN | 80- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن البطالة والابتزاز والعنف أجبرت العديد من السلفادوريين على الهجرة. |
Many citizens who want to emigrate abroad do the HIV test. | UN | وكثير من المواطنين الذين يرغبون في الهجرة إلى الخارج يجرى لهم فحص فيروس نقص المناعة البشرية. |
Regular and decent working conditions are empowering and allow for human development, and migrants have a right not only to emigrate but also to stay in their home country. | UN | وفي ظروف العمل المنتظم واللائق ما يتيح التنمية البشرية ويمكّن منها، كما أن للمهاجرين الحق ليس في الهجرة فحسب بل أيضا في البقاء في أوطانهم. |
Such policy initiatives would reduce the pressure to emigrate on women migrant workers, thus affording them better protection in the long term. | UN | وستخفض تلك المبادرات السياسية من الضغوط التي تؤدي إلى هجرة العاملات المهاجرات، مما يوفر لهن حماية أفضل على المدى الطويل. |
The high proportion of foreign labour comes about because the shortage of well-paying jobs in American Samoa leads many young people to emigrate to Hawaii and the United States mainland. | UN | أما سبب ارتفاع نسبة القوى العاملة اﻷجنبية، فهو أن الافتقار الى وظائف عالية اﻷجر في ساموا اﻷمريكية يحمل كثيرين من الشباب الى الهجرة الى هاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة. |