"to employers" - Translation from English to Arabic

    • لأرباب العمل
        
    • لأصحاب العمل
        
    • إلى أرباب العمل
        
    • لأصحاب الأعمال
        
    • على أرباب العمل
        
    • إلى أصحاب العمل
        
    • على أصحاب العمل
        
    • لأرباب الأعمال
        
    • بأرباب العمل
        
    • إلى رب العمل
        
    • لدى أصحاب العمل
        
    Older workers offer a wealth of experience, wisdom and skill to employers and have much to teach younger persons. UN فالعمال المسنون يقدمون ثروة من الخبرات والحكمة والمهارات لأرباب العمل ولديهم الكثير مما يمكن أن يعلمونه للشباب.
    Educational materials on overcoming gender inequality had been made available to employers. UN وذكرت أن المواد التعليمية المتعلقة بالتغلب على انعدام المساواة بين الجنسين أصبحت متاحة لأرباب العمل.
    Moreover, since FY2005, the Government has also granted assistance to employers who have taken exemplary measures towards creating such a work environment that welcomes men to take part in child raising. UN وفضلاً عن هذا فمنذ السنة المالية 2005 تمنح الحكومة مساعدة لأصحاب العمل الذين يتخذون تدابير مثالية ترمي إلى توفير بيئة عمل ترحب بأن يشارك الرجال في تنشئة الطفل.
    DTI Guide to employers on genuine occupational qualifications UN دليل إدارة التجارة والصناعة لأصحاب العمل الخاص بالمؤهلات المهنية الأصلية
    3. communicating the results of these pilot projects to employers and employees in these and other industries. UN 3 - إبلاغ نتائج هذه المشاريع النموذجية إلى أرباب العمل والمستخدَمين في هذه الصناعات وخلافها.
    According to the report, Euro10 million had been allocated in 2003 to employers who had taken steps to set up nurseries. UN ووفقا للتقرير، تم تخصيص 10 ملايين يورو في عام 2003 لأصحاب الأعمال الذين اتخذوا الخطوات اللازمة لإنشاء حضانات للأطفال.
    Penalties were indeed applied to employers charged with sexual harassment offences. UN وتُوقّع عقوبات بالفعل على أرباب العمل الذين يُتهمون بارتكاب جرائم التحرش الجنسي.
    The Centre provides advisory services to employers to assist them in adopting fair employment practices. UN ويقدِّم المركز خدمات استشارية إلى أصحاب العمل لمساعدتهم على اتباع ممارسات منصفة في مجال العمل.
    The Government had continued to promote women's access to employment through incentives to employers and similar measures. UN وواصلت الحكومة تشجيع إيجاد فرص عمل للمرأة من خلال توفير حوافز لأرباب العمل واتخاذ تدابير مماثلة.
    The Government was therefore seeking to provide tax incentives to employers to hire women and to encourage women to work full time. UN لذلك تسعى الحكومة إلى تقديم حوافز ضريبية لأرباب العمل لاستئجار النساء وتشجيع النساء على العمل دواماً كاملاً على سبيل التفرغ.
    * Total employment subsidies payable to employers and to the unemployed. UN * مجموع إعانات العمل المدفوعة لأرباب العمل والعاطلين عن العمل.
    Subsidy payable to employers for employing a person who is less competitive on the labour market: UN الإعانات التي تدفع لأرباب العمل لتوظيف شخص أقل قدرة على التنافس في سوق العمل:
    The Canadian Human Rights Commission developed a model of harassment policies in 1998 and made it available to employers. UN ووضعت اللجنة الكندية لحقوق الإنسان في عام 1998 نموذجا للسياسات المتعلقة بالمضايقة وأتاحتها لأرباب العمل.
    DTI Guide to employers on fair advertising UN دليل إدارة التجارة والصناعة لأصحاب العمل الخاص بالإعلانات المحايدة
    The Netherlands offered fiscal incentives to employers who contributed to the cost of childcare. UN وقدمت هولندا حوافز مالية لأصحاب العمل الذين يساهمون في تكلفة رعاية الأطفال.
    In 2003, 10m Euro was allocated to employers who had taken steps in this direction. UN وفي عام 2003 جرى تخصيص 10 ملايين يورو لأصحاب العمل الذين اتخذوا خطوات في هذا الاتجاه.
    Income tax relief has been provided to employers in respect of each employee with reduced working ability. UN ويقدم إعفاء من ضريبة الدخل إلى أرباب العمل فيما يتعلق بجميع المستخدمين ذوي القدرات المتدنية على العمل.
    At the same time, assistance to employers employing disabled persons was expanded. UN وجرى، في الوقت نفسه توسيع نطاق المساعدة المقدمة إلى أرباب العمل الذين يوظفون المعوقين.
    The Singapore National Employers Federation (SNEF) is open to employers who need advice or help in dealing with complaints of sexual harassment. UN ويعتبر باب الاتحاد الوطني لأصحاب العمل في سنغافورة مفتوحاً لأصحاب الأعمال الذين يحتاجون إلى مشورة أو معونة في التعامل مع شكاوى التحرش الجنسي.
    The curricula of many training programmes often do not reflect current labour demands; thus, the acquisition of additional skills may involve extra costs to employers who may be hesitant to hire youth. UN فمضمون العديد من برامج التدريب لا يعكس غالبا الطلبات الحالية على اليد العاملة؛ وبذا، فإن اكتساب مهارات جديدة يستتبع تكاليف إضافية على أرباب العمل الذين يترددون في توظيف الشباب.
    For example, the Act provides for inspectors to give information and education on safety management to employers, employees and other persons. UN فمثلا، يقضي القانون بأن يقدم المفتشون معلومات وإرشادات بشأن تدبير الأمن إلى أصحاب العمل والعمال وغيرهم من الأشخاص.
    39. In addition, there is a section specifying the penalties applicable to employers who violate any of the articles of the Code. UN 39- إضافة لذلك هناك فصل خاص بالعقوبات التي تطبق على أصحاب العمل الذين يخالفون كل مادة من مواد هذا القانون.
    3. The female work force is less attractive to employers because women combine two functions -- professional and maternal. UN 3 - إن القوة العاملة النسائية أقل جذبا لأرباب الأعمال لأن المرأة تجمع وظيفتين - المهنة والأمومة.
    The bill increases the severity of the punishments that can be meted out to employers, improves the supervision capacity of the Minister of Labour and Social Affairs, and confers supervisory powers on the new bodies described above. UN ويزيد مشروع القانون من صرامة العقوبات التي يمكن إنزالها بأرباب العمل ويحسن القدرة اﻹشرافية لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية ويضفي سلطات إشرافية على الهيئات الجديدة الموصوفة أعلاه.
    34. Ms. Lousberg (Netherlands) said that it was up to employers to apply for work permits for their foreign domestic help, under penalty of fine. UN 34 - السيدة لوسبرغ (هولندا): قالت إن الأمر يرجع إلى رب العمل في تقديم طلب للحصول على تصاريح عمل لمَن يعملون في الخدمة المنزلية، وإلا تعرَّض للجزاء بدفع الغرامة.
    The multiple roles of women reduced their mobility and contributed to employers' perception that women were less available for employment. UN وتؤدي الأدوار المتعددة التي تقوم بها المرأة إلى الحد من قابليتها للتنقل وتسهم في إيجاد انطباع لدى أصحاب العمل بأن المرأة أقل استعدادا للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more