"to enable all" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين جميع
        
    • أجل تمكين جميع
        
    • بغية تمكين جميع
        
    • في تمكين جميع
        
    • وتمكين جميع
        
    • على تمكين جميع
        
    • يمكِّن جميع
        
    • إلى تمكين جميع
        
    • ولتمكين جميع
        
    • لتمكين كافة
        
    • تتمكن جميع
        
    • بتمكين جميع
        
    • تمكن جميع
        
    • بهدف تمكين جميع
        
    • تتمكن كل
        
    In particular, much greater efforts to enable all eligible voters to exercise their political rights in a meaningful way must be made. UN وبوجه خاص، يجب بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع المصوتين الذين لهم حق التصويت من ممارسة حقوقهم السياسية بشكل ملموس.
    :: to enable all countries to meet basic standards in national accounts; UN :: لتمكين جميع البلدان من الوفاء بالمعايير الأساسية في الحسابات القومية.
    In thatis respect, they resolved to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن تصميمهم على بناء القدرات والشراكات لتمكين جميع الشركاء من القيام بدور فعال.
    That was important not only for the credibility of the report but also to enable all stakeholders to benefit from accurate information. UN ولا يقتصر أهمية هذا الأمر على مصداقية التقرير ولكنه مهم من أجل تمكين جميع الأطراف المعنية من الإفادة من دقة المعلومات ذات الصلة.
    If any difficulties arose, the timetable could be rearranged, as appropriate, to enable all Parties to participate in the work of the Meeting. UN فإن ظهرت أي صعوبات، أمكن إعادة ترتيب الجدول الزمني، عند الاقتضاء، لتمكين جميع الأطراف من المشاركة في أعمال الاجتماع.
    Greater efforts would also be required to enable all developing countries to compete with the developed nations on an equal footing. UN كما تدعو الحاجة الى بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع البلدان النامية من التنافس مع البلدان المتطورة على قدم المساواة.
    Furthermore, key performance indicators have been introduced to enable all departments to monitor their programmes and to undertake a substantial review of budget goals. UN وفضلا عن ذلك فإن مؤشرات الأداء الرئيسية تم الأخذ بها لتمكين جميع الإدارات من رصد برامجها وإجراء استعراض واسع النطاق لأهداف الميزانية.
    41. Resolve to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role in shelter and human settlements development. UN 41 - وعقدنا العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية.
    A level playing field must be created and the asymmetries of globalization eliminated to enable all countries to reach their full potential. UN يجب إيجاد ملعب مستو والقضاء على تباينات العولمة لتمكين جميع البلدان من تحقيق إمكانها الكامل.
    This universal standard is required to enable all such registry systems to operate together in a compatible and efficient manner. UN وهذا المعيار الموحد مطلوب لتمكين جميع نُظم السجلات هذه من العمل معاً بطريقة تتسم بالانسجام والكفاءة.
    41. Resolve to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role in shelter and human settlements development. UN 41 - ونعقد العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية.
    There should also be greater utilization of formal meetings, to enable all Members to participate. UN وينبغي أيضا التوسع في استخدام الاجتماعات غير الرسمية وذلك لتمكين جميع اﻷعضاء من المشاركة في تلك الاجتماعات.
    Okay, tell your guy once he's in there, he needs to enable all encrypted financial sell order packages. Open Subtitles حسنا، أقول الرجل الخاص مرة واحدة انه في هناك، انه يحتاج لتمكين جميع حزم أمر بيع المالية المشفرة.
    That could only be achieved if there was a genuine conviction that the equitable representation for which provision had been made on the establishment of the Commission could be combined with a matching desire to enable all of its members to participate equally in its work. UN وأكد انه لا يمكن تحقيق ذلك ما لم يكن هناك اقتناع صادق بامكانية ربط التمثيل العادل، المنصوص عليه عند تشكيل اللجنة، برغبة مماثلة لتمكين جميع أعضائها من المشاركة بصورة متساوية في أعمالها.
    It was vital to share technical cooperation and financial support to enable all Member States to protect themselves from high-technology and computer-related crime. UN وأكدت ضرورة تبادل التعاون التقني والدعم المالي من أجل تمكين جميع الدول الأعضاء من حماية أنفسها من الجرائم القائمة على استخدام التكنولوجيات المتقدمة والمتصلة بالحاسوب.
    Preliminary studies should be conducted without haste in order to enable all States to express their reaction to the idea. UN وينبغي إجراء دراسات تمهيدية بدون استعجال بغية تمكين جميع الدول من اﻹعراب عن ردود فعلها على هذه الفكرة.
    8. The overarching aim of the Government's Housing Policy is to enable all households to access good quality housing appropriate to household circumstances and in their particular community of choice. 107.5. UN 8- ويتمثل الهدف العام لسياسة الإسكان التي تنتهجها الحكومة في تمكين جميع الأُسر المعيشية من الحصول على سكن جيد يتلاءم مع ظروف الأُسر ويوفَّر لها في الأوساط المجتمعية التي تختارها.
    The goal is to increase the transparency of the Council’s functioning and to enable all Member States to feel that it is not indifferent to their concerns. UN والهدف هو زيادة شفافية أعمال المجلس وتمكين جميع الدول اﻷعضاء من الشعور باهتمامه بشواغلها.
    Job promotion helped to enable all workers to share fully in the benefits of trade and economic growth. UN فتعزيز الوظائف يساعد على تمكين جميع العمال في المشاركة الكلية في فوائد التجارة والنمو الاقتصادي.
    These concepts mean that society, both in its public and in its private dimensions, is organized to enable all people to take part fully in all its spheres. UN وكل هذه المفاهيم تعني أن يُنظَّم المجتمع، على الصعيدين العام والخاص، على نحو يمكِّن جميع الناس من المشاركة الكاملة في مجالاته كافة.
    Resources must be used intelligently, according to a coordinated and comprehensive plan whose goal is to enable all Afghans to bear responsibility for their future. UN فيجب استخدام الموارد بذكاء، وفقا لخطة متناسقة وشاملة تهدف إلى تمكين جميع الأفغان من تحمّل المسؤولية عن مستقبلهم.
    to enable all States to respond effectively, the resolution invited States to request assistance in implementing their obligations and to report on measures taken towards implementation. UN ولتمكين جميع الدول من الاستجابة على نحو فعال، فإن القرار يدعو الدول إلى طلب المساعدة في تنفيذ التزاماتها وتقديم تقارير عن التدابير المتخذة نحو التنفيذ.
    Your task at the present session of the Preparatory Committee is to elaborate a global plan of action to enable all key groups of actors to contribute to the development of human settlements. UN ومهمتكم، في هذه الدورة للجنة التحضيرية، هي إعداد خطة عمل عالمية لتمكين كافة مجموعات الفعاليات الرئيسية من اﻹسهام في تنمية المستوطنات البشرية.
    With your cooperation and collaboration, I hope to enable all delegations to work with full independence, sovereignty and freedom. UN وبتعاونكم وتضامنكم، يحدوني الأمل في أن تتمكن جميع الوفود من العمل بالاستقلال الكامل والسيادة والحرية.
    This new partnership with Africa should set out to enable all African countries to enjoy the benefits of globalization. UN وهذه الشراكة الجديدة مع أفريقيا ينبغي أن تبدأ بتمكين جميع البلدان اﻷفريقية من التمتع بفوائد العولمة.
    In principle, the operating costs for the human-rights-treaty bodies should be charged to the regular budget in order to enable all States, even the poorest, to become parties to those instruments regardless of their resources. UN وينبغي من حيث المبدأ أن تغطي الميزانية العادية تكاليف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان كي تمكن جميع الدول، حتى الأكثر فقرا بينها، من أن تصبح أطرافا في هذه المعاهدات بغض النظر عن مواردها.
    Under the Act of 8 December 1977, a system of financial grants was introduced for higher education, to enable all young people to undertake the studies of their choice, irrespective of their financial situation or that of their parents, in a system free of State control. UN وأدخل القانون الصادر في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٧٩١ نظام المساعدة المالية لمواصلة الدراسات العليا بهدف تمكين جميع الشباب من مواصلة الدراسات التي يختارونها، وذلك أيا كانت حالتهم أو حالة ذويهم المالية داخل اطار يرفض أي توجيه من الدولة.
    I would like to appeal to delegations to kindly limit the delivery of their statements, if at all possible, to 10 minutes for those speaking in their national capacity, and 15 minutes for those speaking on behalf of several delegations, in order to enable all those delegations wishing to participate in the general debate to do so within the short time allocated for that purpose. UN وأود أن أناشد الوفود بأن تتفضل بقصر مدة الإدلاء ببياناتها، إذا أمكن على الإطلاق، على 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفتها الوطنية، و 15 دقيقة التي تتكلم باسم عدد من الوفود، حتى تتمكن كل الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة من القيام بذلك خلال الفترة الوجيزة المخصصة لذلك الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more