"to enable countries" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين البلدان
        
    • في تمكين البلدان
        
    • أجل تمكين البلدان
        
    • بغية تمكين البلدان
        
    • تمكن البلدان
        
    • إلى تمكين البلدان
        
    • ولتمكين البلدان
        
    • تمكين البلدان من
        
    • بهدف تمكين البلدان
        
    • حتى تتمكَّن البلدان
        
    • وتمكين البلدان من
        
    One representative pointed to the need for technical and financial support to enable countries to measure such releases. UN وأشار أحد الممثلين إلى الحاجة إلى الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من قياس حجم هذه الإطلاقات.
    Such capacity-building was crucial in order to enable countries to fulfil their international obligations effectively. UN ويتسم بناء القدرات هذا بأهمية حاسمة لتمكين البلدان من الوفاء بالتزاماتها الدولية بفعالية.
    Strengthening long term planning to enable countries to manage both existing and future risks associated with climate change. UN تعزيز التخطيط الطويل الأجل لتمكين البلدان من إدارة المخاطر الحالية والمقبلة المرتبطة بتغير المناخ.
    It was stressed that UNCTAD’s role was to enable countries to set their own development agenda. UN وجرى التشديد على أن دور اﻷونكتاد يتمثل في تمكين البلدان من وضع برامج للتنمية خاصة بها.
    Further, governments should initiate a new and genuine policy space on debt to enable countries to overcome debt distress. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تنشئ حيزا جديدا وحقيقيا للسياسات المتعلقة بالديون من أجل تمكين البلدان من التغلب على أزمة الديون.
    The mobilization of resources from private capital markets and other innovative financing systems must also be addressed in order to enable countries to tap into the development potential embodied in the private sector. UN ويجب العمل على تعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة وغيرها من نظم التمويل المبتكرة بغية تمكين البلدان من الاستفادة من اﻹمكانات اﻹنمائية التي يتيحها القطاع الخاص.
    We have to ensure that there are adequate levels of technical and financial support to enable countries to adapt and adjust to the current global situation. UN وعلينــا أن نضمـن وجود مستويات كافية من الدعم التقني والمالي لتمكين البلدان من التواؤم والتكيف مع الوضع العالمي الراهن.
    Parties should actively support capacity development to enable countries to collect and utilize observations to meet local and regional needs. UN ينبغي لﻷطراف أن تدعم بنشاط تنمية القدرات لتمكين البلدان من جمع واستخدام الملاحظات لتلبية الاحتياجات المحلية واﻹقليمية.
    A great deal remains to be done in order to define the policy framework required to enable countries to bring about consistency between economic growth, social development and environmental sustainability. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    The South Pacific Regional Environment Programme (SPREP), for example, is developing a programme to enable countries to collect, analyse and interpret meteorological data. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ يضع برنامجا لتمكين البلدان من جمع بيانات اﻷرصاد الجوية وتحليلها وتفسيرها.
    International cooperation on technology transfer must be strengthened to enable countries to develop early warning systems, contingency plans and adaptation strategies. UN لذا يجب تقوية التعاون الدولي في نقل التكنولوجيا لتمكين البلدان من وضع نظم للإنذار المبكر وخطط للطوارئ واستراتيجيات للتكيف.
    34. Sharing of information per se is not enough to enable countries to adapt innovations to their own administrative system. UN 34 - لا يكفي تبادل المعلومات في حد ذاته لتمكين البلدان من تكييف الابتكارات مع نظمها الإدارية الخاصة.
    It provided vital information to enable countries in the region to handle the problem of e-waste better. UN ووفر معلومات أساسية لتمكين البلدان في الإقليم من معالجة مشكلة النفايات الإلكترونية بصورة أفضل.
    Refrigerators are routinely provided by missions to enable countries to meet their catering capability. UN وعادة ما تقدم البعثات ثلاجات لتمكين البلدان من النهوض بخدمات المطاعم.
    The Human Rights Council would be more successful if existing guidance were used to enable countries rather than condemn them. UN ومن المرجح أن يحقق مجلس حقوق الإنسان قدراً أكبر من النجاح إن وُظفت التوجيهات القائمة لتمكين البلدان عوضاً عن إدانتها.
    It was noted, however, that there was a need for improved follow-up on technical cooperation and other advisory services provided by UNCTAD to enable countries to fully benefit from them. UN بيد أنه أُشيرَ إلى وجود حاجة إلى تحسين عملية متابعة التعاون التقني وغير ذلك من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد لتمكين البلدان من الاستفادة منها استفادة كاملة.
    Access to information technology is important to enable countries to benefit from globalization. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    The aim is to enable countries to sustain ecosystem services for human well-being and biodiversity. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تمكين البلدان من الحفاظ على خدمات نظم إيكولوجية تحقيقاً للرفاه البشري والتنوع البيولوجي.
    69. It was important to improve the international climate in order to enable countries to promote the rights of women and implement the Beijing Platform for Action. UN ٩٦ - ويجب تحسين المناخ الدولي من أجل تمكين البلدان من تشجيع حقوق المرأة وتنفيذ برنامج عمل بيجين.
    The Peacebuilding Commission is expected to enable countries to recover after emerging from conflict and to sustain durable peace. UN ونتوقع من لجنة بناء السلام أن تمكن البلدان من الانتعاش بعد خروجها من الصراعات وأن تساعدها في تحقيق السلام الدائم.
    The multi-stakeholder project includes inputs from UNESCO and Eurostat, among others, and is designed to enable countries to address cultural and developmental policy issues. UN وفي مشروع متعدد الأطراف يضم مساهمات من هيئات منها اليونسكو والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، وهو يهدف إلى تمكين البلدان من معالجة قضايا السياسات الثقافية والتنموية.
    to enable countries in this region to comply with their obligations under the Montreal Protocol, UNIDO will implement HPMPs and activities in a number of countries. UN ولتمكين البلدان في هذه المنطقة من الامتثال لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، ستنفذ اليونيدو خطط وأنشطة التخلص التدريجي من مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون في عدد من البلدان.
    It was necessary first to make such technology available but then also to enable countries to produce their own clean technologies. UN ومن الضروري قبل كل شيء توفير هذا النوع من التكنولوجيا، ومن ثم تمكين البلدان من إنتاج التكنولوجيات النظيفة الخاصة بها.
    Best practices from around the world were showcased at the session to enable countries to replicate successes and learn from international experience. UN وعُرضت في المنتدى أفضل الممارسات من أنحاء حول العالم بهدف تمكين البلدان من إعادة تلك النجاحات والاستفادة من الخبرة الدولية.
    It was, however, noted that there was a need for improved follow-up on technical cooperation and other advisory services provided by UNCTAD to enable countries to fully benefit from them. UN غير أنه لوحظ أنه ينبغي تحسين متابعة التعاون التقني وغيره من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد حتى تتمكَّن البلدان من الاستفادة منها استفادة كاملة.
    It has developed an MDG Mapper to enable a visual representation of comparative progress across the continent and to enable countries better target interventions at the subregional level. UN وقد وضعت مخططاً للأهداف الإنمائية للألفية يتيح العرض المرئي للتقدم المحرز القابل للمقارنة على نطاق القارة وتمكين البلدان من استهداف التدخلات بشكل أفضل على الصعيد دون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more