"to enable him to" - Translation from English to Arabic

    • لتمكينه من
        
    • ولتمكينه من
        
    • تمكنه من
        
    • تمكينه من
        
    • حتى يتمكن
        
    • لكي يتسنى له
        
    • ليتمكن من
        
    • حتى يتسنى له
        
    • كي يتمكن
        
    • لكي يتمكن من
        
    • بغية تمكينه
        
    • أجل تمكينه
        
    • وذلك لتمكينه
        
    • له لتمكينه
        
    • ليتسنى له
        
    She sent her son various documents to enable him to prepare appeals to the Supreme Court and other institutions. UN وقد أرسلت إليه وثائق شتى لتمكينه من إعداد دعاوى استئناف لدى المحكمة العليا وغيرها من المؤسسات.
    The Office is responsible for providing the Executive Director with the necessary support and assistance to enable him to carry out management functions; UN والمكتب مسؤول عن تزويد المدير التنفيذي بما يلزم من دعم ومساعدة لتمكينه من أداء مهامه الإدارية؛
    18. Requests the Secretary-General to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable him to discharge his mandate; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موارد لتمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    1. Decides to extend the mandate of the Special Rapporteur by one year to bring the length of his mandate into accordance with the practices of the Sub-Commission and to enable him to explore fully the human rights implications arising from the right to adequate housing; UN ١ ـ تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص سنة واحدة لجعل مدة ولايته متفقة مع ممارسات اللجنة الفرعية ولتمكينه من الاستكشاف الكامل لﻵثار الناشئة عن الحق في السكن اللائق من منظور حقوق اﻹنسان؛
    SADC supported the recommendations of the Special Rapporteur and the continuation of his mandate, as well as the allocation of adequate resources to enable him to carry out his mission. UN ولهذا فإن الجماعة تؤيد توصيات المقرر الخاص واستمرار ولايته، فضلا عن تخصيص موارد كافية لتمكينه من القيام بمهمته.
    19. Requests the Secretary-General to ensure that the Special Rapporteur receives the resources necessary to enable him to discharge his mandate fully; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موارد لتمكينه من الاضطلاع بولايته بالكامل؛
    The State would implicitly grant permanent full powers to an official to enable him to conduct foreign affairs on a given issue. UN فالدولة تمنح بصورة ضمنية صلاحيات كاملة دائمة لمسؤول ما لتمكينه من تسيير الشؤون الخارجية في مسألة بعينها.
    Such flexibility is needed to enable him to meet the growing and changing demands on our Organization. UN وهذه المرونة ضرورية لتمكينه من النهوض بالمهام المتزايدة والمتغيرة المناطة بمنظمتنا.
    The objective here is to ensure that the operator has sufficient funds at his disposal to enable him to meet claims of compensation, in the event of an accident or incident. UN والهدف هنا هو ضمان أن يكون لدى المشغِّل ما يكفي من المال لتمكينه من تلبية مطالبات التعويض في حال وقوع حادثة.
    He accordingly recommends that additional funding be made available in order to enable him to discharge his mandate with greater diligence. UN وعليه، فهو يوصي بإتاحة تمويل إضافي لتمكينه من النهوض بولايته بجهد أكبر.
    He accordingly recommends that additional funding be made available in order to enable him to discharge his mandate with greater diligence. UN وعليه، فإنه يوصي بإتاحة تمويل إضافي لتمكينه من النهوض بولايته بجهد أكبر.
    The author's request for diplomatic assistance from the Swedish government to enable him to leave Egypt was turned down by the government. UN ورفضت الحكومة السويدية طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة الدبلوماسية منها لتمكينه من مغادرة مصر.
    18. Requests the SecretaryGeneral to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable him to discharge his mandate fully; UN 18- تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول المقرر الخاص على الموارد اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أتم وجه؛
    18. Requests the Secretary-General to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable him to discharge his mandate; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موارد لتمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    18. Requests the SecretaryGeneral to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable him to discharge his mandate fully; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موارد لتمكينه من الاضطلاع الكامل بولايته؛
    16. Requests the Secretary-General to ensure that the Special Rapporteur receives the necessary resources to enable him to discharge his mandate; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موارد لتمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    (ii) request the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the necessary human and financial assistance to carry out his mandate efficiently, effectively and expeditiously and to enable him to submit a report to the General Assembly at its sixty-third session; UN ' 2` تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقرر الخاص بجميع المساعدات المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بولايته بكفاءة وفعالية وسرعة ولتمكينه من تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين،
    The Secretary—General was requested to give the Special Rapporteur all the assistance necessary to enable him to conclude his study, in particular by providing for specialized research assistance and for special consultations with the Centre for Human Rights. UN ورجت من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يحتاج إليه من مساعدة تمكنه من إنهاء دراسته، وخاصة باتخاذ ترتيبات لتوفير المساعدة البحثية المتخصصة وﻹجراء مشاورات خاصة مع مركز حقوق اﻹنسان.
    The meeting was intended to enable him to collect first-hand information on the human rights situation in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وكان الهدف من الاجتماع هو تمكينه من تجميع معلومات من مصادر أولية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    If he heard no objection, he would suspend the meeting for a few minutes to enable him to do so. UN وفي حالة عدم سماعه لأي اعتراض، فإنه سيعلق الجلسة لفترة دقائق قليلة حتى يتمكن من القيام بذلك.
    It is open for the author to apply for permanent residency, which would make him eligible to apply for Australian citizenship, so as to enable him to receive the same entitlements to social security payments as all Australian citizens. UN ولصاحب البلاغ مطلق الحرية في تقديم طلب للحصول على الإقامة الدائمة، الأمر الذي من شأنه أن يؤهله لطلب الحصول على الجنسية الأسترالية، وذلك لكي يتسنى له التمتع باستحقاقات المواطنين الأستراليين نفسها فيما يخص مدفوعات الضمان الاجتماعي.
    He urged the Special Rapporteur to continue reviewing State practice and opinio juris in the matter, to enable him to reach a conclusion. UN وحث المقرر الخاص على مواصلة استعراض ممارسة الدول وآراء الفقهاء لديها في هذا الشأن ليتمكن من التوصل إلى استنتاج.
    It was vital that the High Commissioner should be allocated the necessary resources to enable him to carry out the tasks entrusted to him. UN وإن من الحيوي أن تخصص الموارد الضرورية للمفوض السامي حتى يتسنى له الاضطلاع بالمهام التي أوكلت إليه.
    He requested that the meeting be suspended to enable him to brief the members of his Group on the meeting. UN وطلب تعليق الجلسة كي يتمكن من تقديم إحاطة عن هذا اللقاء إلى أعضاء مجموعته.
    15. Encourages Governments to give serious consideration to inviting the Special Rapporteur to visit their countries so as to enable him to fulfil his mandate even more effectively; UN ٥١ ـ تشجع الحكومات على النظر الجاد في دعوة المقرر الخاص لزيارة بلدانها لكي يتمكن من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية؛
    We call upon the Government of Myanmar to give him its fullest cooperation to enable him to fulfil his mission on behalf of the international community. UN ونناشد حكومة ميانمار تقديم تعاونها الكامل له بغية تمكينه من الاضطلاع بمهمته بالنيابة عن المجتمع الدولي.
    We wish to express the hope that the Secretary-General of the United Nations will provide Mr. Ricupero with full support in order to enable him to carry out his task. UN ونود أن نعرب عن أملنا في أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعمه الكامل للسيد ريكوبيرو من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه.
    OIOS has commenced the assignment and plans to issue a report to the Secretary-General on time so as to enable him to prepare his report for the consideration by the Assembly at the second part of its resumed sixty-seventh session UN بدأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمهمة وهو يخطط لإصدار تقرير إلى الأمين العام في الوقت المناسب، وذلك لتمكينه من إعداد تقريره لكي تنظر فيه الجمعية في الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة
    8. Expresses its appreciation to the relevant United Nations bodies, in particular the United Nations Environment Programme and the secretariat for the Basel Convention, for the support extended to the Special Rapporteur and urges them and the international community to continue to give him the necessary support to enable him to discharge his mandate; UN 8- تعرب عن تقديرها لهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانة اتفاقية بازل، للدعم المقدم إلى المقرر الخاص، وتحثها هي والمجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم اللازم له لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    In that regard, more resources should be made available to the High Commissioner in order to enable him to carry out his important mission even more effectively. UN ويرى وفد نيكاراغوا، في هذا الصدد، أنه ينبغي وضع المزيد من الموارد تحت تصرف المفوض السامي ليتسنى له الاضطلاع برسالتــه الهامة بمزيد من الكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more