"to enable it to carry out" - Translation from English to Arabic

    • لتمكينه من الاضطلاع
        
    • لتمكينها من الاضطلاع
        
    • لتمكينه من تنفيذ
        
    • بغية تمكينه من الاضطلاع
        
    • لتمكينه من أداء
        
    • لتمكينه من القيام
        
    • لتمكينها من أداء
        
    • لتمكينها من تنفيذ
        
    • تمكينها من الاضطلاع
        
    • كي يتسنى له الاضطلاع
        
    • لتمكينها من القيام
        
    • يتمكن من تنفيذ
        
    • لتمكينه من إجراء
        
    • لتمكينه من النهوض
        
    • الوطنية من أجل تمكينها من أداء
        
    The Group of 77 and China believed that the Board's authority was sufficient to enable it to carry out its oversight function effectively. UN وتعتقد مجموعة الـ 77 والصين أن صلاحيات المجلس تكفي لتمكينه من الاضطلاع بوظيفة المراقبة بشكل فعّال.
    She stressed the need to grant the Office additional resources in order to enable it to carry out its mandate. UN وشددت على ضرورة منح المكتب موارد إضافية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    It hoped that the Department would receive sufficient funding and staff to enable it to carry out its tasks. UN ويأمل الوفد في حصول الإدارة على ما يكفي من التمويل والموظفين لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    The Office of the High Commissioner should have sufficient resources to enable it to carry out its mandate effectively. UN وينبغي أن يكون لدى المفوضية الموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    We also hope that the Chief Executives Board will continue to give adequate support to the Office of the Special Adviser on Africa to enable it to carry out its mandate. UN ونأمل أن يواصل مجلس المدراء التنفيذيين تقديم الدعم الملائم إلى مكتب المستشار الخاص لأفريقيا لتمكينه من تنفيذ ولايته.
    Stresses the critical importance of voluntary financial contributions by Member States to the United Nations Trust Fund for the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women in order to enable it to carry out its mandate; UN " 9 - تؤكد الأهمية الحاسمة للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    The State party should provide adequate human and material resources to the Office of the Ombudsman to enable it to carry out its work effectively. UN ينبغي للدولة الطرف توفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لمكتب أمين المظالم لتمكينه من أداء عمله بفعالية.
    For an internal oversight entity operational independence is vital to enable it to carry out its work without influence from management. UN والاستقلال التشغيلي لكيان الرقابة الداخلية أمر حيوي لتمكينه من القيام بعمله دون تأثير من جانب الإدارة.
    This Centre attracts levels of voluntary resources that are sufficient to enable it to carry out valuable work. UN وهذا المركز يجتذب منسوبا من الموارد الطوعية يكفي لتمكينه من الاضطلاع بعمله القيم.
    This Centre attracts levels of voluntary resources that are sufficient to enable it to carry out valuable work. UN وهذا المركز يجتذب منسوبا من الموارد الطوعية يكفي لتمكينه من الاضطلاع بعمله القيم.
    In our view, it is of the utmost importance that the the Centre for Human Rights be given the resources necessary to enable it to carry out its tasks even more efficiently. UN وفي رأينا أنه من اﻷهمية بمكان أن يعطى مركز حقوق الانسان الموارد الضرورية لتمكينه من الاضطلاع بمهامه بمزيد من الكفاءة.
    This additional capacity contributed to establishing a stable core team of skilled Professional and support staff at the Centre to enable it to carry out its mandate effectively. UN وأسهمت هذه القدرة الإضافية في إنشاء فريق أساسي ثابت من الفنيين المهرة وموظفي الدعم في المركز لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال.
    The State party should increase the resources of the Office of the Ombudsman to enable it to carry out its work effectively, in particular by increasing its capacity to investigate and remedy both individual complaints and systemic problems. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد موارد مكتب أمين المظالم لتمكينه من الاضطلاع بعمله بفعالية، وبخاصة من خلال تعزيز قدرته على التحقيق في الشكاوى الفردية وكذلك في المشاكل البنيوية ومعالجتها.
    The Government is therefore committed to providing greater support to the Commission in terms of funding to enable it to carry out its mandate effectively. UN ولذلك فإن الحكومة ملتزمة بتوفير دعم أكبر للجنة من ناحية التمويل لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    It was essential for the international community to provide the Agency with the necessary financial support to enable it to carry out its functions. UN ومن الضروري قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم المالي الضروري للوكالة لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    This underscores the need for the Committee's continued existence and the provision of adequate resources to enable it to carry out its mandate. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى استمرار بقاء اللجنة وتزويدها بالموارد الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    The Secretary-General calls on Member States and other donors that are in a position to do so to make financial and in-kind contributions to the Regional Centre to enable it to carry out its planned programme of activities according to its mandate. UN ويهيب الأمين العام بالدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة القادرة على تقديم تبرعات مالية وعينية إلى المركز الإقليمي أن تفعل ذلك لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته المقرر وفقا لولايته.
    6. Stresses the critical importance of voluntary financial contributions by Member States to the United Nations Trust Fund for the International Research and Training Institute for the Advancement of Women to enable it to carry out its mandate; UN 6 - تؤكد الأهمية الحيوية للتبرعات المالية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته؛
    Numerous speakers underscored the need for strengthening the Branch by providing it with additional human and financial resources, as well as the necessary equipment, to enable it to carry out its mandate. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة تدعيم فرع منع الإرهاب، بإمداده بموارد بشرية ومالية إضافية، وكذلك بالتجهيزات اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته.
    For an internal oversight entity operational independence is vital to enable it to carry out its work without influence from management. UN والاستقلال التشغيلي لكيان الرقابة الداخلية أمر حيوي لتمكينه من القيام بعمله دون تأثير من جانب الإدارة.
    We call for the prompt provision of urgent assistance to the Government of Somalia to enable it to carry out its tasks. UN وندعو إلى الإسراع بتقديم الدعم العاجل للحكومة الصومالية لتمكينها من أداء مهامها.
    UNIDO must have sufficient resources to enable it to carry out its activities in the field. UN ويجب أن تكون لدى اليونيدو موارد كافية لتمكينها من تنفيذ أنشطتها في الميدان.
    Determined to enhance the protection of UNPROFOR and to enable it to carry out its mandate, UN وتصميما منه على تعزيز حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعلى تمكينها من الاضطلاع بولايتها،
    13. Paragraph 6 of the draft resolution requested the Secretary-General and Member States to ensure that additional resources from the regular budget were accorded to the Centre for Human Rights to enable it to carry out, in full and on time, the mandates contained in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ١٣ - وقالت إن الفقرة ٦ من مشروع القرار تطلب الى اﻷمين العام والى الدول اﻷعضاء أن يكفلوا منح موارد إضافية من الميزانية العادية لمركز حقوق اﻹنسان كي يتسنى له الاضطلاع بالكامل وفي حينه بجميع الولايات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The latter should be provided with the support necessary to enable it to carry out its tasks for the long term. UN ينبغي أن تتلقى الأخيرة الدعم الضروري لتمكينها من القيام بمهامها على الأمد الطويل.
    The Office's budget must be increased in order to enable it to carry out the priority tasks assigned to it by the Commission. UN ولذا، فإن من المهم زيادة الميزانية المخصصة للمكتب لكي يتمكن من تنفيذ الأولويات التي حددتها اللجنة.
    274. The Public Prosecutor's Office should have its own investigative capacity to enable it to carry out independent, prompt and thorough enquiries. UN 274- وينبغي أن تكون لمكتب النائب العام قدرات خاصة به في مجال التقصي لتمكينه من إجراء تحقيقات مستقلة وفورية ودقيقة.
    Efforts to professionalize the office should include increasing its budgetary resources to enable it to carry out its task and be less dependent on international cooperation, which cannot be counted on to continue through the medium term. UN وينبغي أن تشمل الجهود المبذولة ﻹقامة الاحتراف في هذا المكتب زيادة موارده من الميزانية لتمكينه من النهوض بمهامه ولكي يقل اعتماده على التعاون الدولي الذي لا يمكن الاعتماد على استمراره في اﻷجل المتوسط.
    (14) The Committee welcomes the re-establishment of the Kenya National Commission on Human Rights (KNCHR) in 2011, following the enactment of the KNCHR Act (2011), and its work in monitoring the conditions in prisons and detention centres, but remains concerned by the lack of an unconditional commitment on the part of the State party to provide adequate funding to the Commission to enable it to carry out its mandate. UN (14) ترحب اللجنة بإعادة إنشاء اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان (اللجنة الوطنية) في عام 2011، عقب سن قانون اللجنة الوطنية (2011)، وبعمل هذه اللجنة الوطنية في مجال رصد الظروف في السجون ومراكز الاحتجاز، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم التزام الدولة الطرف غير المشروط بتوفير التمويل الكافي للجنة الوطنية من أجل تمكينها من أداء ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more