"to enable it to continue" - Translation from English to Arabic

    • لتمكينه من مواصلة
        
    • لتمكينها من مواصلة
        
    • لكي يتسنى له مواصلة
        
    • تمكينها من مواصلة
        
    • الذي يمكِّنها من مواصلة
        
    • يتمكن من مواصلة
        
    • تمكنها من مواصلة
        
    • تمكِّنها من مواصلة
        
    • ليتمكن من الاستمرار
        
    • لتمكينه من الاستمرار
        
    • لتمكينها من الاستمرار
        
    • لكي يتسنى لها مواصلة
        
    • لكي تتمكن من مواصلة
        
    • تمكينه من مواصلة
        
    • من الاستمرار في
        
    She therefore appealed to Member States to strengthen financial support for the Institute to enable it to continue and expand its activities. UN ولذلك فهي تناشد الدول اﻷعضاء زيادة الدعم المالي للمعهد لتمكينه من مواصلة أنشطته وتوسيعها.
    He also expressed support for the proposed increase in the resources of the Centre for Human Rights to enable it to continue its excellent work, and paid tribute to the many non-governmental organizations for their important contribution. UN وأعرب أيضا عن تأييده للزيادة المقترحة في موارد مركز حقوق اﻹنسان لتمكينه من مواصلة عمله الممتاز، وأثنى على المنظمات غير الحكومية الكثيرة لمساهمتها الهامة.
    :: We call upon Member States and the States of the world to provide Somalia with all forms of political, material and financial support and technical assistance to enable it to continue making political progress and strengthening security, and to support it in building State institutions and pursuing reconstruction. UN ندعو الدول الأعضاء ودول العالم لتقديم كافة أشكال الدعم السياسي والمادي والمالي والعون الفني للصومال لتمكينه من مواصلة تحقيق التقدم السياسي وتعزيز الأمن ومساعدته على بناء مؤسسات الدولة وإعادة الإعمار.
    Jordan also calls on the donor countries to continue their support for UNRWA to enable it to continue to discharge its responsibilities. UN كما يدعو الدول المانحة إلى الاستمرار في تقديم دعمها لﻷونروا لتمكينها من مواصلة تحمل مسؤولياتها.
    Member States should be encouraged to provide sustained, predictable and adequate support to the Agency to enable it to continue its noble work. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم دعمها للوكالة على نحو متواصل ويمكن التنبؤ به وبصورة كافية لتمكينها من مواصلة أعمالها النبيلة.
    4. Urges all Governments to provide the fullest possible financial and political support to the Programme by widening its donor base and increasing voluntary contributions, in particular general-purpose contributions, to enable it to continue, expand and strengthen its operational and technical cooperation activities; UN 4 - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات للأغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها وتوسيع نطاقها وتعزيزها؛
    His delegation supported the request to UNEP by the Chairperson of that Committee that it reconsider the matter of the Committee's financial situation to enable it to continue fulfilling its mandate effectively. UN والوفد اللبناني يؤيد ما طلبته رئيسة اللجنة من قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإعادة النظر في مسألة الحالة المالية للجنة بهدف تمكينها من مواصلة الاضطلاع بمهمتها على نحو يتسم بالكفاءة.
    In this regard, he calls upon Governments to make voluntary contributions to the Voluntary Fund for Victims of Torture so as to enable it to continue providing organizations with funds for psychological, medical, social, legal and economic assistance. UN وفي هذا الخصوص، يطلب المقرر إلى الحكومات التبرع للصندوق المذكور لتمكينه من مواصلة تزويد المنظمات بالأموال اللازمة لتوفير المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية.
    Recognizing with appreciation the role of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), his delegation called for increased resources for the Fund to enable it to continue its work. UN وإن وفده، إذ يعترف مع التقدير بدور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، يدعو إلى زيادة موارد الصندوق لتمكينه من مواصلة عمله.
    " 7. Expresses concern at the fact that the Institute does not have a reserve to enable it to continue its operations beyond 2001; UN " 7 - يعرب عن قلقه لعدم وجود احتياطي لدى المعهد لتمكينه من مواصلة عملياته إلى ما بعد عام 2001؛
    Increasingly, however, WFP has been facing difficulty in securing the necessary mix of cash, commodities and services to enable it to continue to deliver high quality operations. UN غير أن البرنامج ما فتئ يواجه بإطراد صعوبة في ضمان مزيج النقدية والسلع اﻷساسية والخدمات اللازم لتمكينه من مواصلة إنجاز عمليات رفيعة الجودة.
    2. The COP, by its decision 1/CP.15, extended the mandate of the AWG-LCA to enable it to continue its work with a view to presenting the outcome of its work to the COP for adoption at its sixteenth session. UN 2- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ 15، أن يمدّد ولاية فريق العمل التعاوني لتمكينه من مواصلة عمله بهدف تقديم ما يتوصّل إليه من نتائج إلى مؤتمر الأطراف لكي يعتمدها في دورته السادسة عشرة.
    The Panel is likewise of the view that the work accomplished by PCASED is remarkable and that its resources should be increased to enable it to continue its worthy task. UN كما يرى الفريق أن الأعمال التي يضطلع بها برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية رائعة وأنه ينبغي زيادة موارده لتمكينه من مواصلة مهمته المجدية.
    She stressed the importance of the work of the Tribunal and requested that all the resources and support necessary should be made available to it to enable it to continue its work. UN وأكدت على أهمية عمل المحكمة وطلبت ضرورة توفير جميع ما يلزمها من موارد ودعم لتمكينها من مواصلة أعمالها.
    His delegation appealed to Governments, organizations and individuals with the ability to do so to make voluntary contributions to the Commission's trust fund in order to enable it to continue providing technical assistance to developing countries. UN ويناشد وفده الحكومات والمنظمات والأفراد القادرين على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني للجنة لتمكينها من مواصلة تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    United Nations Radio was undoubtedly traversing a new phase in its development, and there was thus a need to find the necessary financial and human resources to enable it to continue its work and to enhance and raise the quality of its programmes. UN ومما لا شك فيه أن إذاعة الأمم المتحدة تجتاز مرحلة جديدة من مراحل نموها، ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى إيجاد الموارد المالية والبشرية اللازمة لتمكينها من مواصلة عملها وتعزيز نوعية برامجها والرقي بها.
    4. Urges all Governments to provide the fullest possible financial and political support to the Programme by widening its donor base and increasing voluntary contributions, in particular general-purpose contributions, to enable it to continue, expand and strengthen its operational and technical cooperation activities; UN ٤ - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وبزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها؛
    I call on the international community to provide concrete support for the Commission in order to enable it to continue to function as a useful platform for cooperation in this important area. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى توفير دعم ملموس للجنة بغية تمكينها من مواصلة العمل بوصفها منتدى مفيدا للتعاون في هذا المجال الهام.
    UNCTAD remained a key partner for the developing countries, and its resources must be increased to enable it to continue making its contribution in forums dealing with matters of economic development. UN وأكدت أن الأونكتاد يعتبر جهة متعاونة أساسية للبلدان النامية ويلزم زيادة الموارد المتوفرة له حتى يتمكن من مواصلة تقديم المساهمات في المنتديات التي تعالج المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية.
    We still have to give it adequate resources to enable it to continue to fulfil it mandate -- and to do so more expeditiously. UN ولا يزال علينا أن نوفر لها الموارد الكافية التي تمكنها من مواصلة الوفاء بولايتها وعلى نحو أسرع.
    The executive has passed decrees and regulations to enable it to continue its day-to-day operations. UN فقد أصدرت السلطة التنفيذية مراسيم وأنظمة تمكِّنها من مواصلة عملياتها اليومية.
    1. Requests the Islamic financial institutions, foremost of which are the Islamic Development Bank and the Islamic Solidarity Fund to extend regular financial assistance to the Institute to enable it to continue functioning in the best way and commends in this regard the financial support provided to the Institute by the Islamic Solidarity Fund. UN 1 - يحث ويطلب من الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الإسلامية وعلى رأسها البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تقديم العون والمساعدة لهذا المعهد ليتمكن من الاستمرار في القيام بواجبه على الوجه الأكمل، ويشيد في هذا الصدد بالدعم المالي الذي قدمه صندوق التضامن الإسلامي للمعهد.
    He urged the international community to give priority and financial support to the Office so as to enable it to continue to carry out it's mandate effectively. UN وحث المجتمع الدولي على منح اﻷولوية والدعم المالي للمكتب لتمكينه من الاستمرار في النهوض بولايته على نحو فعال.
    She also considered that the Department must have available to it the resources necessary to enable it to continue to distribute a large number of products free of charge. UN كما أعربت عن اعتقادها بأنه يتعين أن تكون لدى إدارة الإعلام الموارد اللازمة لتمكينها من الاستمرار في توزيع منشورات عديدة مجانا.
    (i) The renewal of the term of the National Independent Electoral Commission, to enable it to continue the preparation of the next electoral cycle, as well as the process of preparing the electoral code for the elections of 2015; UN ' 1` تجديد فترة ولاية اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، لكي يتسنى لها مواصلة التحضير لدورة الانتخابات المقبلة، وكذلك عملية إعداد قانون الانتخابات من أجل انتخابات عام 2015؛
    They reiterated the need to ensure that the Special Unit is adequately staffed to enable it to continue to discharge its duties for the promotion and expansion of TCDC in a befitting manner. UN وكررت الحاجة إلى تعيين عدد كاف من الموظفين في الوحدة الخاصة لكي تتمكن من مواصلة الاضطلاع بواجباتها لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوسيع نطاقه على نحو ملائم.
    Speakers expressed appreciation for the technical assistance provided and tools developed by UNODC and encouraged donors to provide extrabudgetary contributions to UNODC to enable it to continue its effective work. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للمساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب وللأدوات التي يستحدثها، وشجّعوا الجهات المانحة على تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية للمكتب بغية تمكينه من مواصلة عمله الفعَّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more