"to enable it to implement" - Translation from English to Arabic

    • لتمكينها من تنفيذ
        
    • لتمكينه من تنفيذ
        
    • لكي يتمكن من تنفيذ
        
    • تمكِّنها من تنفيذ
        
    • تتمكن من تغطية
        
    • أجل تمكينها من تنفيذ
        
    Morocco therefore called for the solidarity and cooperation of the international community with Samoa to enable it to implement the recommendations it had accepted. UN لذلك، دعا المغرب المجتمع الدولي إلى إظهار التضامن والتعاون مع ساموا لتمكينها من تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها.
    It supported Benin's appeal for assistance from its partners to enable it to implement its human rights programmes. UN وأيدت نداء بنن من أجل الحصول على المساعدة من شركائها لتمكينها من تنفيذ برامجها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Assistance will be provided in formulating and implementing multi-year collaborative programmes so as to enable it to implement the NEPAD framework and the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وستقدَّم المساعدة على صياغة وتنفيذ برامج تعاونية متعددة السنوات لتمكينها من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was therefore to be hoped that those countries would change their attitude and provide the Office with resources adequate to enable it to implement the recommendation made at the Rio Conference that its financial and human resources should be increased and its mandate broadened. UN ولذلك، فمن المرجو أن تغير تلك البلدان موقفها وأن تمد المكتب بموارد كافية لتمكينه من تنفيذ التوصية التي وضعت في مؤتمر ريو بأن تُزاد موارده المالية والبشرية وأن يوسع نطاق ولايته.
    To that end, the report contains proposals for specific ways and means to strengthen the Office of the Special Adviser on Africa to enable it to implement its existing and expanded mandate more effectively. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتضمن التقرير مقترحات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا لتمكينه من تنفيذ ولايته الحالية والموسعة تنفيذا أكثر فعالية.
    Assistance will be provided to the Arab Maghreb Union in the formulation and implementation of multi-year collaborative programmes so as to enable it to implement the NEPAD framework as well as the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وستقدّم المساعدة إلى اتحاد المغرب العربي في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لكي يتمكن من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    To serve as a management tool for the United Nations Secretariat to enable it to implement more effectively the policy decisions and management practices adopted by the United Nations legislative organs. UN أن يكون بمثابة أداة إدارية للأمانة العامة للأمم المتحدة تمكِّنها من تنفيذ ما تعتمده الهيئات التشريعية للأمم المتحدة من قرارات بشأن السياسة العامة وممارسات بشأن الإدارة تنفيذاً أكثر فعالية.
    2. Calls upon all the Member States, Islamic institutions to support the Fatwa institution in the Arab Republic of Egypt with the necessary funds so as to enable it to implement the project in an optimal manner. UN 2 - يناشد الدول الأعضاء كافة والمؤسسات والهيئات الإسلامية دعم دار الإفتاء، في جمهورية مصر العربية بالأموال اللازمة حتى تتمكن من تغطية المشروع الذي تقدر يكلفته بـ 9 ملايين دولار أمريكي.
    In this regard, we firmly believe that the international community bears a solemn responsibility to extend full assistance to the nascent Palestinian Authority to enable it to implement the policies necessary for better living conditions in the occupied territories. UN وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مقدسة تتمثل في تقديم المساعدة الكاملة الى السلطة الفلسطينية الفتية من أجل تمكينها من تنفيذ السياسات الضرورية لتحقيق ظروف معيشية أفضل في اﻷراضي المحتلة.
    As one practical step, this called for strengthening UNCTAD's Division on LDCs to enable it to implement the tasks assigned by the São Paulo Consensus, such as the regular publication of the Least Developed Countries Report. UN ويستدعي ذلك، كأحد الخطوات العملية في هذا الاتجاه، تعزيز شعبة الأونكتاد المعنية بأقل البلدان نمواً لتمكينها من تنفيذ المهام التي حددها توافق آراء ساو باولو، كنشر تقرير أقل البلدان نمواً بانتظام.
    Assistance will be provided in formulating and implementing multi-year collaborative programmes so as to enable it to implement the NEPAD framework and the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وستقدَّم المساعدة على صياغة وتنفيذ برامج تعاونية متعددة السنوات لتمكينها من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The international community had recognized the needs of the African continent for special support to enable it to implement sustainable programmes. UN 61- وقال إن المجتمع الدولي قد أقرّ بحاجة القارة الأفريقية إلى دعم خاص لتمكينها من تنفيذ برامج مستدامة.
    " 12. Reaffirms its appeal to the international community to continue extending assistance to Namibia in this stage of its independence, to enable it to implement its national development programme; UN " ٢١ - تؤكد من جديد نداءها الى المجتمع الدولي بأن يستمر في تقديم المساعدات الى ناميبيا في هذه المرحلة من استقلالها، لتمكينها من تنفيذ برنامجها الانمائي الوطني؛
    12. Reaffirms its appeal to the international community to continue extending assistance to Namibia in this stage of its independence, to enable it to implement its national development programme; UN ٢١ - تؤكد من جديد نداءها الى المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم المساعدات الى ناميبيا في هذه المرحلة من استقلالها، لتمكينها من تنفيذ برنامجها الانمائي الوطني؛
    14. There was a need to increase the resources allocated to MONUC to enable it to implement its mandate effectively. UN 14- وقال إن الحاجة تدعو إلى زيادة الموارد المخصصة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتمكينها من تنفيذ مهام ولايتها بفعالية.
    10. Appeals to the international community to extend the needed assistance to the newly democratized South African nation to enable it to implement its reconstruction and development programme as speedily as possible; UN ١٠ - تناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة اللازمة إلى دولة جنوب افريقيا التي أصبحت ديمقراطية حديثا لتمكينها من تنفيذ برنامجها التعميري اﻹنمائي بأسرع ما يمكن؛
    Germany called on Member States to consider making contributions to the United Nations Volunteers in order to enable it to implement new and innovative strategies. UN وألمانيا تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في تقديم التبرعات إلى برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتمكينه من تنفيذ استراتيجيات جديدة وابتكارية.
    (c) Adequacy of UNIFEM resources to enable it to implement its strategies. UN )ج( مدى ملاءمة موارد الصندوق لتمكينه من تنفيذ استراتيجاته.
    (c) To support the field office of the Office of the High Commissioner in the Democratic Republic of the Congo in order to enable it to implement its programmes fully; UN (ج) مساندة مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتمكينه من تنفيذ برامجه تنفيذاً كاملاً؛
    (c) To support the field office of the Office of the High Commissioner in the Democratic Republic of the Congo in order to enable it to implement its programmes fully; UN (ج) مساندة مكتب المفوضية السامية في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتمكينه من تنفيذ برامجه تنفيذاً كاملاً؛
    Assistance will be provided to the Arab Maghreb Union in the formulation and implementation of multi-year collaborative programmes so as to enable it to implement the NEPAD framework as well as the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وستقدّم المساعدة إلى اتحاد المغرب العربي في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لكي يتمكن من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    To serve as a management tool for the United Nations Secretariat to enable it to implement more effectively the policy decisions and management practices adopted by the United Nations legislative organs. UN أن يكون بمثابة أداة إدارية للأمانة العامة للأمم المتحدة تمكِّنها من تنفيذ ما تعتمده الهيئات التشريعية للأمم المتحدة من قرارات بشأن السياسة العامة وممارسات بشأن الإدارة تنفيذاً أكثر فعالية.
    2. Calls upon all the Member States and Islamic institutions to support the Fatwa Institution in the Arab Republic of Egypt with the necessary funds so as to enable it to implement this project whose costs are estimated at USD 9 million. UN (2) يناشد الدول الأعضاء كافة والمؤسسات والهيئات الإسلامية دعم دار الإفتاء، في جمهورية مصر العربية بالأموال اللازمة حتى تتمكن من تغطية المشروع الذي تقدر تكلفته بـ 9 ملايين دولار أمريكي.
    The Council reaffirmed its ban on military flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina, endorsed the general concept of operations described in the Secretary-General's report (S/24767 and Add.1) and approved his recommendations that the strength of UNPROFOR be increased to enable it to implement the concept of operations. UN أعاد المجلس تأكيد الحظر الذي فرضه على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، وأقر المفهوم العام للعمليات، المعروض في تقرير اﻷمين العام )S/24767 و Add.1( ووافق على توصياته بزيادة حجم القوة، من أجل تمكينها من تنفيذ مفهوم العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more