"to enable parties to" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين الأطراف من
        
    • بغية تمكين الأطراف من
        
    • في تمكين الأطراف من
        
    • أجل تمكين الأطراف من
        
    • لتمكين الأطراف في
        
    To provide training, upon request and subject to availability of funds, to enable Parties to use the electronic system for reporting effectively; UN تقديم التدريب، بناء على طلب، ورهنا بتوافر الأموال، لتمكين الأطراف من استخدام النظام الإلكتروني لتقديم التقارير بفاعلية؛
    Finally, quotas had proved essential to enable Parties to control their volumes of imports and thereby comply with the Protocol. UN وأخيرا، فقد ثبت أن الحصص ضرورية لتمكين الأطراف من التحكم في أحجام وارداتها ومن ثم الامتثال للبروتوكول.
    It has been the parties' custom, in the year preceding the end of each funding cycle, to develop terms of reference for a study designed to estimate the funds necessary to enable Parties to achieve compliance during the forthcoming replenishment period. UN وقد درجت الأطراف على أن تقوم، في السنة السابقة لنهاية كل دورة تمويل، بتحديد اختصاصات دراسة تهدف إلى تقدير الاعتمادات اللازمة لتمكين الأطراف من كفالة الامتثال خلال فترة تجديد الموارد التالية.
    The SBSTA also requested the secretariat to organize, at the same session, a question-and-answer special side event to enable Parties to have a substantive dialogue with the invited representatives. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أيضاً تنظيم اجتماع جانبي في الدورة نفسها لطرح الأسئلة وتقديم الأجوبة بغية تمكين الأطراف من إجراء حوار موضوعي مع الممثلين المدعوين.
    While formally these may appear to be equally viable options, in view of the overall objective to enable Parties to obtain secured credit in a simple and efficient manner, there are several reasons why the former approach to achieving functional equivalence in a non-unitary regime should be preferred. UN وبالرغم من أن هذين الخيارين قد يبدوان من الناحية الشكلية متساويين في الجدوى، ثمة بالنظر إلى الهدف العام المتمثل في تمكين الأطراف من الحصول على ائتمان مضمون بطريقة مبسطة وفعّالة، عدة أسباب تفسر ضرورة تفضيل النهج الأول في تحقيق المعادلة الوظيفية في النظام غير الوحدوي.
    Further requests the secretariat, in order to enable Parties to make better use of knowledge products and information generated under the Nairobi work programme: UN 8- يطلب كذلك إلى الأمانة، من أجل تمكين الأطراف من تحسين استخدامها للمنتجات المعرفية والمعلومات المحصل عليها في إطار برنامج عمل نيروبي:
    FCCC/KP/CMP/2007/MISC.2 Views on the proposal by the Russian Federation for the development of appropriate procedures to enable Parties to the Kyoto Protocol to adopt voluntary commitments. UN FCCC/KP/CMP/2007/Misc.2 آراء بشأن اقتراح الاتحاد الروسي وضع إجراءات مناسبة لتمكين الأطراف في بروتوكول كيوتو من قطع التزامات طوعية.
    It has been the parties' custom, in the year preceding the end of each funding cycle, to develop terms of reference for a study designed to estimate the funds necessary to enable Parties to achieve compliance during the forthcoming replenishment period. UN وقد كان من عادة الأطراف أن تُعِدّ، في السنة السابقة لنهاية كل دورة تمويل، اختصاصات تتعلّق بدراسة تهدف إلى تقدير الأموال اللازمة لتمكين الأطراف من تحقيق الامتثال أثناء فترة تجديد الموارد المقبلة.
    72. The Act established " family reconciliation committees " to enable Parties to find amicable solutions before a case is taken to court. UN 72- واستحدث القانون " لجان الوفاق الأسري " لتمكين الأطراف من إيجاد حلول ودية قبل رفع القضية إلى المحكمة.
    23. The AHWG recognizes the need to identify objectives and indicators in order to enable Parties to report on measurable impacts at the national level. UN 23- ويسلم الفريق العامل المخصص بضرورة تحديد أغراض ومؤشرات معينة لتمكين الأطراف من تقديم تقارير عن الآثار القابلة للقياس على المستوى الوطني.
    The clearing-house mechanism shall facilitate or undertake the collection, management, distribution and exchange of information on POPs to enable Parties to make sound decisions on POPs, including the promotion of communication and exchange of sound measures and valuable experiences, in the implementation of the Convention. UN 8 - تعمل آلية تبادل المعلومات على تيسير تبادل المعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة وجمعها وإدارتها وتوزيعها، لتمكين الأطراف من اتخاذ قرارات صائبة بشأن الملوثات العضوية الثابتة، بما في ذلك تعزيز الاتصال وتبادل التدابير السليمة والتجارب القيمة، في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    Given the lack of information, a study may be needed on various options for mobilizing resources to enable Parties to implement the Convention. UN 6 - وفي ضوء نقص المعلومات، قد تدعو الحاجة إلى إجراء دراسة بشأن مختلف الخيارات لتعبئة الموارد لتمكين الأطراف من تنفيذ الاتفاقية.
    Further acknowledging that every effort should be made to [enable Parties to join] [achieve] consensus required for the listing of all chemicals in Annex III recommended by the Chemicals Review Committee UN وإذ يعترف كذلك بضرورة أن تبذل كل الجهود [لتمكين الأطراف من الانضمام إلى] [لتحقيق] توافق الآراء المطلوب لإدراج جميع المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث
    Chief among the remaining obstacles to reaching agreement was the concern of some Parties that the financial resources provided to enable Parties to comply with the Convention were insufficient and that, in their view, there should be no further discussion on compliance procedures until progress has been made in providing more financial resources. UN وكان أهم العقبات المتبقية أمام التوصل إلى اتفاق هو قلق بعض البلدان من عدم كفاية الموارد المالية المقدمة لتمكين الأطراف من الامتثال للاتفاقية، واعتقادها بأنه ينبغي الكف عن مناقشة إجراءات الامتثال لحين إحراز تقدم في توفير المزيد من الموارد المالية.
    The experience of the Montreal Protocol shows the value of establishing ownership by Governments and developing policies and institutional frameworks to support the implementation of technical activities that are necessary to enable Parties to meet their obligations under a multilateral environmental agreement. UN 20 - وتظهر تجربة بروتوكول مونتريال قيمة إسناد الملكية للحكومات وتطوير سياسات وأطر مؤسسية لدعم تنفيذ الأنشطة التقنية اللازمة لتمكين الأطراف من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق البيئي متعدد الأطراف.
    1. To build the capacity of the focal points and designated authorities to collect the information needed to enable Parties to meet their obligations relevant to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. UN 1 - بناء قدرات جهات التنسيق والسلطات المعينة على جمع ما يلزم من معلومات لتمكين الأطراف من تلبية واجباتها المرتبطة باتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم.
    1. To build the capacity of the focal points and designated authorities to collect the information needed to enable Parties to meet their obligations relevant to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. UN 1- بناء قدرات جهات التنسيق والسلطات المعينة على جمع ما يلزم من معلومات لتمكين الأطراف من تلبية واجباتها المرتبطة باتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم.
    The connection between the operational and strategic objectives needs to be more carefully defined for the remaining years of the implementation of The Strategy, in order to enable Parties to better assess the impact of the implementation of The Strategy. UN وينبغي التزام الحذر في تعريف الصلة بين الأهداف التنفيذية والاستراتيجية للسنوات المتبقية من تنفيذ الاستراتيجية، بغية تمكين الأطراف من تحسين تقييم أثر تنفيذ الاستراتيجية.
    7. At the same meeting, the Chair informed delegates of his intention to hold stocktaking meetings, as necessary, in order to enable Parties to have a clear and complete overview of the work of the AWG-LCA. UN 7- وفي الجلسة نفسها، أحاط الرئيس المندوبين علماً باعتزامه عقد اجتماعات لتقييم الحالة، حسب الضرورة، بغية تمكين الأطراف من الاطلاع على عرض عام وكامل لأعمال فريق العمل التعاوني.
    With reference to the information provided by the Executive Secretary, the SBSTA requested the secretariat to prepare, before sessions at which that agenda item is taken up, an information paper summarizing relevant cooperative activities, to enable Parties to comment on this information, as appropriate. UN 128- وبالإشارة إلى المعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي، طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تعد، قبل الدورات التي ستتناول النظر في هذا البند من جدول الأعمال، ورقة معلومات توجز فيها الأنشطة التعاونية ذات الصلة، بغية تمكين الأطراف من التعليق على هذه المعلومات، عند الاقتضاء.
    While formally these may appear to be equally viable options, in view of the overall objective to enable Parties to obtain secured credit in a simple and efficient manner, there are several reasons why the former approach to achieving functional equivalence in a non-unitary regime should be preferred. UN ومع أن هذين الخيارين قد يبدو أن من الناحية الشكلية متساويين في الجدوى، فإنه بالنظر إلى الهدف العام المنشود في تمكين الأطراف من الحصول على ائتمان مضمون بطريقة مبسّطة وفعّالة، توجد عدة أسباب تفسّر ضرورة تفضيل النهج الأول في تحقيق المعادلة الوظيفية في النظام غير الوحدوي.
    In general, quantitative performance indicators and baselines are requested to be included in the documentation provided for the ninth session of the COP (COP 9) to enable Parties to better monitor the progress made in implementing work plans and programmes. UN وبوجه عام، يُطلب تضمين الوثائق المقدمة إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف مؤشرات أداء وخطوط أساس كمية من أجل تمكين الأطراف من القيام على نحو أفضل برصد التقدم المحرز في تنفيذ خطط وبرامج العمل.
    (g) Established assessment panels with the participation of industry, Governments and academia, which operated on a voluntary basis to enable Parties to the Protocol to have the best information possible on which to take decisions; UN (ز) إنشاء أفرقة تقييم بمشاركة الصناعة والحكومات والأكاديميات تعمل على أساس طوعي لتمكين الأطراف في البرتوكول من الحصول على أفضل المعلومات الممكنة التي يعتمد عليها في اتخاذ القرارات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more