"to enable the agency to" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين الوكالة من
        
    • تتمكن الوكالة من
        
    • ليتسنى للوكالة
        
    That called for finding ways to enable the Agency to render unimpeded assistance to Palestinian refugees in accordance with its mandate. UN ويستدعي ذلك إيجاد سبل لتمكين الوكالة من تقديم مساعدتها إلى اللاجئين الفلسطينيين بدون تعويق، وفقا لولايتها.
    However, the international community must mobilize the necessary resources to enable the Agency to attend to the refugees' human development. UN ومع ذلك، يتعين على المجتمع الدولي تعبئة الموارد الضرورية لتمكين الوكالة من تحقيق التنمية البشرية للاجئين.
    However, continued efforts and mutual understanding among the industrialized and developing member States will be required to enable the Agency to live up to the expectations of member States. UN غير أن اﻷمر سوف يتطلب استمرار الجهود والتفــاهم المتبادل بين الدول اﻷعضاء المُصنﱠعة والدول اﻷعضاء النامية، لتمكين الوكالة من أن تكون على مستوى توقعات الدول اﻷعضاء.
    The United States remains committed to completing an agreement with the Russian Federation and the International Atomic Energy Agency to enable the Agency to verify each side's disposition programmes. UN وتظل الولايات المتحدة على عهدها باستكمال الاتفاق مع الاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتمكين الوكالة من التحقق من برامج التخلص لدى كل طرف.
    It therefore calls on the international community to increase the funding allocated to the UNRWA budget to enable the Agency to cope with the new realities in the intervention zones. UN ولذا يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة التمويل المخصص لميزانية الأونروا كى تتمكن الوكالة من التواؤم مع الحقائق الجديدة التي ظهرت في مناطق الأنشطة المنفذة.
    It agreed that the partnership approach, drawing together the host authorities, the donors and UNRWA, should continue to be actively pursued to enable the Agency to regain a viable financial footing and ensure the continuation of its activities, taking into consideration the crucial importance of UNRWA. UN وأبدت موافقتها على أن نهج المشاركة، الذي يجتذب السلطات المضيفة، والجهات المتبرعة، واﻷونروا، ينبغي متابعته بشكل نشط ليتسنى للوكالة استعادة وضعها المالي السليم وضمان مواصلة الاضطلاع بأنشطتها، مع مراعاة اﻷهمية البالغة لوكالة اﻷونروا.
    Iran's substantive and proactive engagement is essential to enable the Agency to make progress in its verification of the correctness and completeness of Iran's declarations. UN والمشاركة الموضوعية والاستباقية من جانب إيران أمر ضروري لتمكين الوكالة من إحراز تقدم في تحققها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية.
    In my recent reports, I stated that Iran is not providing the necessary cooperation to enable the Agency to conclude that all nuclear materials in Iran are used for peaceful activities. UN وفي تقاريري الأخيرة، ذكرت أن إيران لا تقدم التعاون الضروري لتمكين الوكالة من استنتاج أن كل المواد النووية في إيران تستخدم في أنشطة سلمية.
    Thirdly, there should be universal application of comprehensive safeguards and the additional protocol as the standard for nuclear verification, to enable the Agency to provide assurance about declared activities as well as the absence of undeclared activities. UN وثالثا، ينبغي أن يكون هناك تطبيق عالمي لضمانات شاملة وللبروتوكول الإضافي بوصفها المعيار للتحقق النووي، وذلك لتمكين الوكالة من تقديم ضمان بشأن الأنشطة المعلنة وأيضا بشأن عدم وجود أنشطة غير معلنة.
    The Board made clear that it was essential and urgent for all outstanding issues to be brought to closure as soon as possible in order to enable the Agency to provide the required assurances. UN وأوضح مجلس المحافظين أن من الضروري والعاجل الانتهاء بأسرع ما يمكن من جميع المسائل المعلَّقة، لتمكين الوكالة من توفير الضمانات المطلوبة.
    It also thanked donor countries for their contributions to the ordinary UNRWA budget and urged them to increase their funding to enable the Agency to maintain the necessary levels of services in all zones. UN وشكرت أيضا البلدان المانحة لمساهماتها في الميزانية العادية للأونروا وحثتها على زيادة تمويلها لتمكين الوكالة من المحافظة على المستويات الضرورية للخدمات في جميع المناطق.
    Nonetheless, it urgently needed greater financial support, so the speaker encouraged other States to increase their contributions to enable the Agency to fully provide for the needs of Palestinian refugees in the Middle East. UN ومع ذلك، فإنها بحاجة إلى دعم مالي أكبر بصورة عاجلة، ولذلك فإنه يحث الدول الأخرى على زيادة تبرعاتها لتمكين الوكالة من الوفاء بالكامل باحتياجات اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط.
    The Democratic People's Republic of Korea regards acceptance of measures required to enable the Agency to monitor the freeze as being solely within the context of the Agreed Framework rather than as part of the implementation of the Safeguards Agreement. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى قبول التدابير المطلوبة لتمكين الوكالة من رصد التجميد في سياق اﻹطار المتفق عليه وحده وليس كجزء من تنفيذ اتفاق الضمانات.
    I reported also to the Board that no agreement had been reached about the installation of additional Agency monitoring equipment at nuclear waste tanks in the DPRK's reprocessing plant, to enable the Agency to verify, on a continuous basis, that there is no movement or any operation involving those wastes. UN وأخطرت المجلس أيضا بأنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن قيام الوكالة بتركيب معدات إضافية للرصد في خزانات النفايات النووية في مفاعل إعادة المعالجة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتمكين الوكالة من التحقق، على أساس متواصل، من عدم اجراء أي عمليات تحريك أو تشغيل تنطوي على النفايات.
    Specifically, therefore, these measures were crucial to enable the Agency to ascertain whether all the plutonium produced in the Democratic People's Republic of Korea had been declared. UN وعلى ذلك فهذه التدابير هامة على وجه التحديد لتمكين الوكالة من التأكد مما إذا كان جميع البولوتونيوم المنتج في الجمهورية قد أعلن.
    I sincerely hope that the States members of the Agency will pay their contributions to the Technical Assistance and Cooperation Fund in full and in time to enable the Agency to continue to perform its development mission successfully. UN ويحدوني أمل صادق في أن تدفع الدول اﻷعضـــاء فــي الوكالــــة مساهماتها فــي صندوق المساعدة والتعاون التقنيين في الوقت المحدد، لتمكين الوكالة من أن تواصل بنجاح رسالتها في مجال التنمية.
    He emphasized the need for UNRWA to continue its humanitarian activities and for the international community to provide assistance in order to enable the Agency to prevent deterioration of the situation. UN وأكد حاجة اﻷنروا إلى مواصلة أنشطتها اﻹنسانية وحاجة المجتمع الدولي إلى أن يقدم المساعدة لتمكين الوكالة من وقف تدهور الحالة.
    Such installation is required in addition to previously installed containment and surveillance equipment in order to enable the Agency to verify, on a continuous basis, that there is no movement or any operation involving these wastes. UN وتركيب هذه المعدات هو أمر لازم، باﻹضافة إلى معدات الاحتواء والمراقبة التي ركﱢبت من قبل لتمكين الوكالة من التأكد باستمرار من عدم وجود أي نقل أو أي عملية تتعلق بالنفايات.
    Ukraine strongly supports binding verification agreements to provide immediate, unconditional and unrestricted access to enable the Agency to carry out its United Nations mandate. UN وتؤيد أوكرانيا بقوة اتفاقات التحقق الملزمة لكي توفر إمكانية الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيد بحيث تتمكن الوكالة من تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الأمم المتحدة.
    (d) Recommends that the General Assembly review, at its next session, the basis for its decision in its resolution 3331 (XXIX) B to provide funding to UNRWA for international posts so as to enable the Agency to meet contemporary demands from stakeholders and the Assembly itself; UN (د) يوصي الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تستعرض، في دورتها المقبلة، الأساس الذي استندت إليه في قرارها 3331 (د-29) باء بتوفير التمويل للوظائف الدولية للأونروا، حتى تتمكن الوكالة من تلبية المطالب المعاصرة لأصحاب المصلحة والجمعية نفسها؛
    These include the preservation of information to enable the Agency to verify, in the future, the correctness and completeness of the DPRK's initial declaration and the sampling and measurement of liquid wastes at the DPRK's reprocessing plant (the Radiochemical Laboratory) to verify that there is no movement or any operation involving the wastes. UN ومن هذه المسائل المحافظة على المعلومات ليتسنى للوكالة التحقق، في المستقبل، من أن اﻹعلان اﻷولي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية صحيح وتام، وأخذ عينات من النفايات السائلة في مصنع إعادة التجهيز )المختبر الكيميائي اﻹشعاعي( في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقياس تلك النفايات للتحقق من عدم وجود أي حركة أو أي عملية تتصل بالنفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more