"to enable the commission to" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين اللجنة من
        
    • تتمكن اللجنة من
        
    • تمكين اللجنة من
        
    • حتى تتمكَّن اللجنة من
        
    • اللجنة لتمكينها من
        
    • يمكن اللجنة من
        
    • إلى تمكين اللجنة
        
    • تمكن اللجنة من
        
    All relevant government bodies would make available information and documentation to enable the Commission to fulfil its functions. UN وستوفر جميع الهيئات الحكومية المعنية المعلومات والوثائق اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها.
    The Secretary-General is requested to make this information widely available to enable the Commission to consider periodically the lessons learned. UN ويطلب إلى اﻷمين العام جعل هذه المعلومات متاحة على نطاق واسع لتمكين اللجنة من النظر دوريا في الدروس المستفادة.
    He wondered whether the latter could draft appropriate wording to enable the Commission to consider the issue at a later time. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن أن يقوم ممثل المكسيك بصياغة النص الملائم لتمكين اللجنة من النظر في المسألة في وقت لاحق.
    Translation and interpretation should therefore be assured in order to enable the Commission to fulfil its mandate effectively. UN ولهذا يجب العمل على توفير الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية لكي تتمكن اللجنة من أداء ولايتها بفعالية.
    The purpose of the report was to enable the Commission to assess the thrust and scope of possible solutions and decide how it wished to proceed. UN وكان الغرض من التقرير تمكين اللجنة من تقييم اتجاه ونطاق الحلول الممكنة والتقرير بشأن الطريقة التي ترغب في اتباعها في المضي في عملها.
    Any extra time should be set aside to enable the Commission to render such assistance, rather than taking on new tasks. UN وينبغي إفراد أي وقت إضافي لتمكين اللجنة من تقديم تلك المساعدة، بدلا من الاضطلاع بمهام جديدة.
    Translation and interpretation should therefore be assured in order to enable the Commission to fulfil its mandate more effectively. UN ولذلك ينبغي كفالة توفر الترجمتين التحريرية والفورية لتمكين اللجنة من الوفاء الفعال بولايتها.
    Experts are being consulted to enable the Commission to clarify certain issues arising from this aspect of the crime. UN وتجري استشارة خبراء في هذا الصدد لتمكين اللجنة من استيضاح بعض المسائل الناشئة عن هذا الجانب من الجريمة.
    However, it was also found that the annual reports needed to be completed to enable the Commission to be properly informed. UN ولكن تبين أيضا أنه من الضروري إنجاز التقارير السنوية لتمكين اللجنة من الاطلاع على المعلومات بشكل مناسب.
    (iv) Arrangements to enable the Commission to serve as a focal point for the discussion of partnerships that promote sustainable development. UN `4 ' اتخاذ الترتيبات لتمكين اللجنة من القيام بدور جهة التنسيق لمناقشة الشراكات التي تشجع التنمية المستدامة.
    The importance of the parties' doing everything to enable the Commission to maintain its timetable cannot be overemphasized. UN ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على أهمية قيام الطرفين ببذل قصارى جهودهما لتمكين اللجنة من التقيّد بالجدول الزمني.
    Bearing in mind the Commission's current and future work programmes, there was a limit to what such a small secretariat could do to enable the Commission to maintain the same level of service. UN فإذا أُخذت برامج عمل الأمانة الحالية والمقبلة في الاعتبار، فإن هناك حدودا لما يمكن أن تفعله أمانة بهذا الحجم الصغير لتمكين اللجنة من الحفاظ على نفس المستوى من الخدمات التي تقدمها.
    The Government provided funding to enable the Commission to recruit additional personnel to carry out its activities. UN وقدمت الحكومة تمويلا لتمكين اللجنة من توظيف أفراد إضافيين للقيام بأنشطتها.
    The Government will do all in its power to enable the Commission to discharge its mission in as free an atmosphere as possible. UN ستبذل الحكومة ما في مقدورها لتمكين اللجنة من أداء مهمتها بأكبر قدر ممكن من الحرية.
    The Chairperson of the Commission will continue to hold regular meetings with the Presidents of the principal organs and the Secretary-General in order to enable the Commission to explore substantive collaboration. UN هذا وسيواصل رئيس لجنة بناء السلام عقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء الأجهزة الرئيسية ومع الأمين العام لتمكين اللجنة من استطلاع التعاون الموضوعي.
    Arrangements for the staffing of the Office and the creation of suitable working conditions should be finalized as soon as possible to enable the Commission to respond to the increasing demands for results as its work proceeds. UN وينبغي وضع اللمسات الأخيرة في أقرب وقت ممكن على الترتيبات المتعلقة بتزويد المكتب بالموظفين وتهيئة ظروف عمل مناسبة لتمكين اللجنة من الاستجابة للطلبات المتزايدة لتحقيق النتائج مع تقدم عملها.
    He therefore supported the proposal of the Chairman of the Preparatory Commission that two more two-week sessions should be held in 2001 to enable the Commission to complete its mandate. UN ولذا قال إنه يؤيد اقتراح رئيس اللجنة التحضيرية عقد دورتين أخريين مدة كل منهما أسبوعان في عام 2001 لتمكين اللجنة من الوفاء بولايتها.
    The provisional agenda for the forty-third session of the Commission might be modified to enable the Commission to initiate the examination of the follow-up to the twentieth special session of the Assembly. UN ويمكن تعديل جدول اﻷعمال المؤقت لدورة اللجنة الثالثة واﻷربعين، حتى تتمكن اللجنة من بدء النظر في متابعة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية.
    Further, in order to enable the Commission to discharge its mandate, the following facilities should in particular be provided: UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تمكين اللجنة من إنجاز ولايتها، ينبغي أن تُتاح لها التسهيلات التالية بصفة خاصة:
    Its conclusions on those issues related to micro-, small- and medium-sized enterprises should be included in its progress report to the Commission in 2014 in sufficient detail to enable the Commission to consider what future work might be required, if any. UN وينبغي له أن يدرج، في تقريره المرحلي الذي سيقدِّمه إلى اللجنة في عام 2014، استنتاجاته بشأن تلك المسائل المتعلقة بالمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة بقدر كاف من التفصيل حتى تتمكَّن اللجنة من النظر فيما إذا كان الأمر قد يتطلب مزيدا من العمل في المستقبل.
    (ii) Income received under inter-organizational arrangements represents allocations of funding from agencies to enable the Commission to administer projects or other programmes on their behalf; UN ' 2` تمثل الإيرادات التي ترد بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصات تمويل من الوكالات إلى اللجنة لتمكينها من تنفيذ مشاريع أو برامج أخرى لحساب هذه الوكالات؛
    The distinction between primary and secondary obligations was considered to enable the Commission to identify the relationships among the different articles and parts of the draft. UN ورئي أن التمييز بين الالتزامات الأولية والالتزامات الثانوية يمكن اللجنة من تحديد العلاقة بين مختلف مواد وأجزاء المشروع.
    A view was expressed that States Parties should take pragmatic actions to enable the Commission to continue to perform its functions expeditiously, efficiently and effectively. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الدول الأطراف ينبغي أن تتخذ إجراءات عملية ترمي إلى تمكين اللجنة من الاستمرار في أداء وظائفها بسرعة وكفاءة وفعالية.
    The provisions of the Constitution are substantially permissive to enable the Commission to carry out its mandate. UN وأحكام الدستور مرنة إلى حد كبير تمكن اللجنة من الاضطلاع بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more