Narrative justifications, together with the biographical and other data necessary to enable the Committee to take appropriate measures to freeze assets and prevent travel, were also provided. | UN | وتضمنت هذه الشريحة أيضاً سرودا إيضاحية مشفوعة ببيانات السيرة الذاتية وغيرها من البيانات اللازمة لتمكين اللجنة من اتخاذ التدابير المناسبة لتجميد الأصول ومنع السفر. |
Such an approach is deemed necessary in order to enable the Committee to meet its mandate and heavy workload expeditiously and efficiently. | UN | ويعتبر هذا النهج ضروريا لتمكين اللجنة من النهوض بولايتها وتصريف أعمالها الجمة بسرعة وفعالية. |
He suggested that the square brackets should be deleted so as to enable the Committee to adopt the draft. | UN | واقترح حذف المعقوفين لتمكين اللجنة من اعتماد مشروع القرار. |
However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. | UN | ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير. |
Such an approach is deemed necessary in order to enable the Committee to meet its mandate and heavy workload expeditiously and efficiently. | UN | ويعتبر هذا النهج ضرورياً لتمكين اللجنة من النهوض بولايتها وتصريف أعمالها الجمة بسرعة وفعالية. |
Information should be provided in this regard in future so as to enable the Committee to advise the General Assembly properly. | UN | لذلك ينبغي تقديم معلومات بهذا الشأن في المستقبل لتمكين اللجنة من إسداء المشورة الصحيحة للجمعية العامة. |
Further deliberations were required on pay and benefits to enable the Committee to take decisions. | UN | وأضافت أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المداولات بشأن الأجور والاستحقاقات لتمكين اللجنة من اتخاذ قراراتها. |
I shall therefore suspend the meeting to enable the Committee to continue its work. | UN | وعليه، أعلق هذه الجلسة لمدة 30 دقيقة لتمكين اللجنة من إنجاز عملها. |
The Group of 77 and China would do whatever it could to enable the Committee to complete its work on time. | UN | وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تفعل ما بوسعها لتمكين اللجنة من إكمال عملها في الوقت المحدد. |
As members of the Committee do not serve on a full time basis, there is need for substantial Secretariat support to enable the Committee to function effectively. | UN | ولما كان أعضاء اللجنة لا يعملون على أساس التفرغ، هناك حاجة لدعم الأمانة دعماً كبيراً لتمكين اللجنة من العمل بفعالية. |
Delegations were requested to inscribe their names on the list as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. | UN | ويُطلب إلى أعضاء الوفود أن يدرجوا أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن لتمكين اللجنة من أن تخطط أعمالها بكفاءة أكبر. |
Bearing in mind the additional resources to enable the Committee to consider a higher number of reports from States parties, in accordance with the aforementioned reporting calendar, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الموارد الإضافية اللازمة لتمكين اللجنة من النظر في عدد أكبر من تقارير الدول الأطراف، وفقاً للجدول الزمني للإبلاغ المذكور آنفاً، |
Norway and the other Nordic countries would continue to support requests for additional resources to enable the Committee to fulfil its mandate. | UN | وقالت إن النرويج وبلدان الشمال الأخرى ستواصل تأييد طلبات توفير الموارد الإضافية لتمكين اللجنة من الوفاء بولايتها. |
Therefore, the Committee requests that the General Assembly, at its sixty-seventh session, approve the present request and provide appropriate financial support to enable the Committee to meet for an additional week in each of its sessions of 2013 and 2014. | UN | ومن ثم، تطلب اللجنة إلى الجمعية العامة أن توافق، في دورتها السابعة والستين، على هذا الطلب وأن توفر الدعم المالي المناسب لتمكين اللجنة من الاجتماع لمدة أسبوع إضافي في كل من دوراتها في عامي 2013 و2014. |
Delegations were requested to inscribe their names on the list as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. | UN | ويتعيَّن أن يدرج أعضاء الوفود أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن لتمكين اللجنة من أن تخطط أعمالها بكفاءة أكبر. |
to enable the Committee to obtain a complete picture of the situation of women in each State party as regards the implementation of the rights in the Covenant, this general | UN | ومن أجل تمكين اللجنة من الحصول على صورة كاملة لوضع المرأة في كل دولة طرف فيما يتعلق بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد. |
Delegations were requested to inscribe as soon as possible to enable the Committee to plan its work more efficiently. | UN | والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة. |
The Committee has noted that while reporting guidelines are available relating to the right to adequate food, only few States parties have provided information sufficient and precise enough to enable the Committee to determine the prevailing situation in the countries concerned with respect to this right and to identify the obstacles to its realization. | UN | ولاحظت اللجنة أنه برغم ما يتوفر من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير المتصلة بالحق في الغذاء الكافي لم تقم سوى قلة من الدول بتوفير معلومات وافية وعلى درجة من الدقة تمكِّن اللجنة من الوقوف على الحالة السائدة في البلدان المعنية فيما يخص هذا الحق وتحديد العراقيل التي تعترض إعماله. |
to enable the Committee to meet that demand, the implementation fund should be increased and the Committee should meet more frequently. | UN | ولتمكين اللجنة من تلبية هذا الطلب، ينبغي زيادة صندوق التنفيذ وينبغي للجنة أن تجتمع على نحو أكثر تواترا. |
The Committee has consistently recommended that States parties provide data disaggregated by age, gender and other key factors in their reports to enable the Committee to adequately evaluate the implementation of the Convention. | UN | وقد دأبت اللجنة على توصية الدول الأطراف بأن تقدم في تقاريرها بيانات مصنفة بحسب السن ونوع الجنس وغير ذلك من العوامل الرئيسية بغية تمكين اللجنة من تقييم مدى تنفيذ الاتفاقية كما ينبغي. |
18. States parties should provide information to enable the Committee to ascertain whether access to justice and the right to a fair trial, provided for in article 14, are enjoyed by women on equal terms with men. | UN | 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق اللجوء إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل. |
41. States parties must provide information to enable the Committee to assess the effect of any laws and practices that may interfere with women's right to enjoy privacy and other rights protected by article 17 on the basis of equality with men. | UN | 41 - ويجب على الدول الأطراف أن تقدم معلومات تمكن اللجنة من تقييم أثر أي قوانين وممارسات تتعارض مع حق المرأة في التمتع بالخصوصية والحقوق الأخرى المحمية بموجب المادة 17 على أساس المساواة مع الرجال. |
He invited the cooperation of all delegations to enable the Committee to conduct its work with the greatest possible efficiency. | UN | وطلب التعاون من جانب جميع الوفود تمكينا للجنة من تسيير أعمالها بأقصى درجة ممكنة من الكفاءة. |
24. Mr. ZAKHIA said that the report was still too general to enable the Committee to gain an objective idea of the human rights situation in Morocco. | UN | 24- السيد زاخيا: قال إن التقرير يتسم بطابع عام للغاية ولا يسمح للجنة بتكوين رأي موضوعي بشأن حالة حقوق الإنسان في المغرب. |
1.2 Under rule 92 of its rules of procedure, the Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party, on 13 April 2004, not to execute the author's son, so as to enable the Committee to examine his case. | UN | 1-2 وطلبت اللجنة، متصرفة من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، في 13 نيسان/ أبريل 2004()، ألا تنفذ الحكم الإعدام الصادر بحق ابن صاحبة البلاغ، ريثما تنظر اللجنة في قضيته. |
It is therefore of the utmost importance that States parties report on all legal and practical restrictions on the right to leave, which they apply both to nationals and to foreigners, in order to enable the Committee to assess the conformity of these rules and practices with article 12, paragraph 3. | UN | وعليه فإن من الأهمية بمكان إلى أبعد حد أن تبلغ الدول الأطراف عن جميع التقييدات القانونية والعملية المفروضة على الحق في المغادرة والتي تطبقها على الرعايا وعلى الأجانب، فمن شأن ذلك أن يمكِّن اللجنة من تقييم إنسجام هذه القواعد والممارسات مع الفقرة 3 من المادة 12. |
48. Mr. WIERUSZEWSKI said he too regretted that Morocco's fourth periodic report did not provide all the necessary information to enable the Committee to understand how the human rights provisions contained in legislation were effectively enforced. | UN | 48- السيد فيروزيفسكي: أعرب عن أسفه هو الآخر لأن تقرير المغرب الدوري الرابع لم يقدم كافة العناصر اللازمة للسماح للجنة بتكوين فكرة عن كيفية تطبيق الأحكام المعنية بحقوق الإنسان في النصوص القانونية تطبيقاً فعلياً. |
However, it regrets the limited composition of the State party's delegation and that the information provided was in many cases not sufficiently detailed to enable the Committee to more fully assess the level of enjoyment of the rights provided for in the Covenant in the State party. GE.09-46892 | UN | لكنها تعرب عن أسفها لقلة عدد أعضاء وفد الدولة الطرف ولكون المعلومات المقدمة لم تكن، في كثير من الحالات، مفصلة بما فيه الكفاية لكي تجري اللجنة تقييماً أشمل لمستوى التمتع بالحقوق التي كرسها العهد في الدولة الطرف. |
The text would be reviewed by the Budget Division to enable the Committee to take a decision on it by 14 October. | UN | وستراجع شعبة الميزانية هذا النص بحيث تتمكن اللجنة من إبداء رأيها في الوثيقة الجديدة بحلول 14 تشرين الأول/أكتوبر. |