"to enable the conference to" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين المؤتمر من
        
    • أجل تمكين المؤتمر من
        
    • بغية تمكين المؤتمر من
        
    I noted during my consultations a number of concerns, but also hopes, on the efforts made in the previous years to enable the Conference to move forward so as to break out of the long years of impasse. UN ولاحظتُ أثناء مشاوراتي وجود عدد من دواعي القلق وعدد من الآمال أيضاً، بخصوص الجهود التي بُذِلت في الأعوام السابقة لتمكين المؤتمر من المضي قدماً من أجل تجاوز المأزق الذي يتخبط فيه منذ سنوات طوال.
    It represents the outcome of our efforts, undertaken in order to enable the Conference to resume substantive negotiations after a decade of virtual standstill. UN وهي تشكل حصيلة ما بذلناه من جهود لتمكين المؤتمر من استئناف المفاوضات الجوهرية بعد عِقد من الجمود الفعلي.
    I would also wish to thank the interpreters who were called upon to work beyond their normal working hours to enable the Conference to conclude its work. UN وأود أيضا أن أشكر المترجمين الشفويين الذين استدعوا للعمل خارج ساعات عملهم العادية لتمكين المؤتمر من اختتام أعماله.
    Finally, we hope that the delegations of member States will demonstrate the necessary flexibility and political will to enable the Conference to proceed with its work. UN وفي الأخير نرجو بأن تُبدي وفود الدول الأعضاء قدراً من المرونة والإرادة السياسية لتمكين المؤتمر من مباشرة أعماله.
    Mr. Khelif (Algeria) (spoke in Arabic): Mr. President, at the outset, the Algerian delegation wishes to reiterate its deep appreciation for the considerable efforts that you have made since the beginning of the session, and prior to the session, to enable the Conference to arrive at a comprehensive solution that will allow it to pursue substantive work. UN السيد خليف (الجزائر): بداية يود الوفد الجزائري أن يُعرب لكم من جديد عن تقديره العميق للمجهودات الجبارة التي بذلتموها منذ بداية الدورة بل وقبل بدايتها من أجل تمكين المؤتمر من الوصول إلى تسوية شاملة تسمح له بمزاولة العمل الموضوعي.
    I would therefore like to appeal to all delegations to display a spirit of compromise in order to enable the Conference to embark on its substantive work. UN لذلك فإنني أرجو من الوفود كافة التحلي بروح الوفاق بغية تمكين المؤتمر من الشروع في أعماله الموضوعية.
    Algeria is committed to negotiations on nuclear disarmament and has made relentless efforts to enable the Conference to carry out its tasks. UN وإن الجزائر ملتزمة بالمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وقد بذلت جهودا لا تعرف الكلل لتمكين المؤتمر من القيام بمهامه.
    We feel assured that, with your wisdom and the full dedication of your country to progress in the field of disarmament, you will lead us on the best course to enable the Conference to commence its substantive work as soon as possible. UN ونحن واثقون من أنكم ستقودوننا على أفضل مسار لتمكين المؤتمر من أن يبدأ أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن، وذلك بفضل ما تتحلون به من حكمة وبفضل تفاني بلدكم في العمل على إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح.
    The Forum also fully supported the decision to convene two further sessions in 1995 in order to enable the Conference to complete its work. UN ويؤيد المحفل بشكل كامل المقرر المتعلق بعقد دورتين إضافيتين في عام ١٩٩٥ لتمكين المؤتمر من إتمام عمله.
    My main concern will be to take every opportunity to enable the Conference to fulfil its mandate, which is to conduct negotiations on disarmament agreements or, failing that, to prepare the ground for such negotiations. UN وسيكون شغلي الشاغل هو اغتنام جميع الفرص لتمكين المؤتمر من الوفاء بولايته، وهي إجراء مفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح أو، إذا تعذر ذلك، تمهيد الطريق لإجراء هذه المفاوضات.
    We support recent suggestions that the Conference should review its procedural mechanisms in 2009, and we urge all delegations in the Conference to exercise maximum flexibility to enable the Conference to recommence substantive negotiations. UN ونؤيد المقترحات الأخيرة بأن يستعرض المؤتمر آلياته الإجرائية في عام 2009، ونحث جميع الوفود في المؤتمر على ممارسة أقصى درجات المرونة لتمكين المؤتمر من استئناف المفاوضات الموضوعية.
    The adoption of this important and substantive report in its current form expresses the desire on the part of the members to continue efforts to enable the Conference to achieve the objectives for which the Conference was established. UN إن اعتماد هذا التقرير المضموني الهام بصيغته الحالية هو تعبير عن رغبة الدول الأعضاء بالاستمرار في بذل الجهود لتمكين المؤتمر من تحقيق الأهداف التي تأسس من أجلها.
    We know that the Amorim proposal represents an acceptable minimum to some and a maximum to others, but it is important now that each of us demonstrates good will and flexibility to enable the Conference to start negotiations without any further delay. UN وإننا نعلم أن اقتراح آموريم يمثل حداً أدنى مقبولاً للبعض وحداً أقصى بالنسبة لآخرين، لكن من المهم الآن أن يُظهر كل منا حسن النية والمرونة لتمكين المؤتمر من بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير.
    My delegation hopes that the key delegation to the Conference on Disarmament would show required flexibility to enable the Conference to agree on a programme of work and commence negotiations on this issue. UN ويأمل وفدي أن يظهر الوفد الأساسي في مؤتمر نزع السلاح المرونة المطلوبة لتمكين المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمل والشروع في إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع.
    The Group of 77 and China remained strongly committed to the strengthening of UNCTAD and had noted with concern that the proposed level of resources might not be adequate to enable the Conference to meet its obligations. UN ولا تزال مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ملتزمة بتعزيز اﻷونكتاد وقد لاحظت مع القلق أن مستوى الموارد المقترح قد لا يكون كافيا لتمكين المؤتمر من الوفاء بالتزاماته.
    We are of the opinion that in order to enable the Conference to make a smooth start to its work next year, inter—sessional work needs to be done by the Special Coordinator on APLs. UN وفي رأينا أن المنسق الخاصم المعني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يجب أن يواصل العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين لتمكين المؤتمر من بدء عمله بسلاسة في العام القادم.
    We would also like to emphasize the role of the President of the Conference in conducting appropriate consultations in the inter—sessional period to enable the Conference to decide upon its work effectively at the beginning of next year. UN ونود أيضا التأكيد على دور رئيس المؤتمر في إجراء المشاورات المناسبة في الفترة الفاصلة بين الدورات لتمكين المؤتمر من اتخاذ قرار بشأن عمله على نحو فعال في بداية السنة المقبلة.
    In previous weeks I have conducted consultations with all delegations and regional groups on the basis of an informal proposal aimed at bringing positions closer so as to enable the Conference to resume substantive work. UN وقد أجريتُ في الأسابيع الماضية مشاورات مع جميع الوفود والمجموعات الإقليمية على أساس مقترح غير رسمي يرمي إلى التقريب لتمكين المؤتمر من استئناف عمله الموضوعي.
    We are sure that under your guidance, and with your commitment to the subject which you have demonstrated, we will be able to take effective steps to enable the Conference to return to its substantive work. UN فنحن متأكدون أننا سنتمكن، في ظل قيادتكم، وبفضل التزامكم بموضوع هذا المؤتمر وهو ما برهنتم عليه، من اتخاذ خطوات فعالة لتمكين المؤتمر من استئناف عمله الهام.
    The Group also wishes to reiterate that it will do its utmost to enable the Conference to start its substantive work on the basis of an agreed programme of work. UN كما تود المجموعة أن تؤكد من جديد أنها ستبذل قصارى جهدها لتمكين المؤتمر من مباشرة أعماله الموضوعية على أساس برنامج عمل متفق عليه.
    " It appears that further consultations are still required in order to reach agreement on the course of action to be taken with regard to the report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban ... in order to enable the Conference to reach a decision at the next plenary meeting on Thursday, 22 August. " UN " يبدو أن اﻷمر لا يزال يحتاج إلى مزيد من المشاورات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹجراء الذي يجب اتخاذه بشأن تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ... من أجل تمكين المؤتمر من التوصل الى قرار في الجلسة العامة التالية التي ستعقد يوم الخميس الموافق ٢٢ آب/أغسطس " .
    I should be wanting in my duty if I failed to mention on this occasion that Mr. Ordzhonikidze has successfully performed the tasks entrusted to him. We have all witnessed his highly professional endeavours over the years to enable the Conference to achieve its lofty goals. UN وسأُخل بواجبي إن لم أؤكد بهذه المناسبة بالفعل أن السيد أوردزونيكيدزه وُفّق في أداء مهامه، ولعل جميعنا يذكر المجهودات والمساهمة المتسمة بالاحترافية التي قدمها لنا على مدار السنوات بغية تمكين المؤتمر من أداء مهامه النبيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more