Every effort was made to enable the Mission to carry out broader verification tasks without a corresponding increase in resources. | UN | ولم يُدخر جهد لتمكين البعثة من تنفيذ مهام أوسع نطاقا في مجال التحقق دون زيادة مناظرة في الموارد. |
To attract qualified candidates for the post, it is proposed that this post be reclassified as a National Officer to enable the Mission to recruit a Protocol Officer. | UN | ولجذب المرشحين المؤهلين للوظيفة يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى موظف وطني لتمكين البعثة من استخدام موظف مراسم. |
He requested the Council to authorize additional forces to enable the Mission to fulfil its mandate. | UN | وقد طلب من المجلس أن يأذن بقوات إضافية لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها. |
The systems and data available in the mission area are mirrored to enable the Mission to operate from there. | UN | وتستنسخ النظم والبيانات المتاحة في منطقة البعثة من أجل تمكين البعثة من العمل من هذا الموقع. |
This included a sufficient number of Arabic-speaking officers to enable the Mission to ensure the presence of at least one officer with such skills on every UNAMID police patrol and team site shift duty. | UN | ويشمل هذا عددا كافيا من الضباط الناطقين بالعربية لكي تتمكن البعثة من كفالة وجود ضابط واحد على الأقل يتمتع بهذه المهارات في كل دورية من دوريات شرطة العملية المختلطة وفي نوبات عمل مواقع الأفرقة. |
Some additional capacity may be required in order to enable the Mission to meet the current, high level of demand in this area. | UN | وربما يكون هناك احتياج إلى بعض القدرات الإضافية اللازمة لتمكين البعثة من تلبية الطلب الحالي المرتفع في هذا المجال. |
Objective 2: To provide a comprehensive and effective procurement service to enable the Mission to carry out its mandate effectively. | UN | الهدف 2: توفير خدمات شراء شاملة وفعَّالة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
It trusts that a pragmatic solution will be found to enable the Mission to fill authorized positions expeditiously. | UN | وهي تثق في أنه سيتم العثور على حل عملي لتمكين البعثة من ملء الوظائف المأذون بها دون تأخير. |
It ensures that the substantive component receives effective support to enable the Mission to achieve its objective. | UN | ويكفل تلقي العنصر الفني الدعم الفعال لتمكين البعثة من تحقيق هدفها. |
His delegation therefore supported the Secretary-General's proposal for an additional appropriation in order to enable the Mission to support the referendums. | UN | لذا، يؤيد وفده اقتراح الأمين العام بتخصيص اعتمادات إضافية لتمكين البعثة من دعم الاستفتاءين. |
The implementation of such an option will require an improved support package to enable the Mission to discharge its mandate. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذا الخيار تحسين مجموعة تدابير الدعم لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها. |
The requests set out below represent the minimum additional resources required to enable the Mission to function adequately. | UN | وتمثل الطلبات المبينة أدناه الحد اﻷدنى اللازم من الموارد اﻹضافية لتمكين البعثة من تأدية عملها على النحو المطلوب. |
Hence, replacement of the looted equipment is required to enable the Mission to effectively carry out its mandate. | UN | ومن ثم، يلزم الاستعاضة عن المعدات المسلوبة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
It is assessed that 15 additional military observers are necessary to enable the Mission to monitor the ceasefire and any threats to it more effectively. | UN | ويقدر أن من الضروري توفير 15 مراقبا عسكريا إضافيا لتمكين البعثة من رصد وقف إطلاق النار ومواجهة أي تهديدات محدقة به، بقدر أكبر من الفعالية. |
84. There is now a greatly increased need for Language Assistants to enable the Mission to carry out key aspects of its mandated tasks. | UN | 84 - وتوجد الآن حاجة كبيرة جدا إلى المساعدين اللغويين لتمكين البعثة من تنفيذ جوانب رئيسية من المهام المنوطة بها. |
91. There is now a greatly increased need for Language Assistants to enable the Mission to carry out key aspects of its mandated tasks. | UN | 91 -لقد زادت كثيراً الحاجة إلى المساعدين اللغويين لتمكين البعثة من تنفيذ جوانب رئيسية من المهام الموكلة إليها. |
Mr. Veness' visit was aimed at reviewing operating assumptions and updating security arrangements to enable the Mission to operate more effectively in the light of its expanded mandate. | UN | وكان الهدف من زيارة السيد فينس استعراض الاقتراحات التي تنفذ على أساسها العمليات وتحديث الترتيبات الأمنية لتمكين البعثة من العمل بشكل أكثر فعالية في ضوء ولايتها الموسّعة. |
In accordance with the resolution, the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights provided the administrative, technical and logistical assistance required to enable the Mission to fulfil its mandate. | UN | ووفقاً لهذا القرار، قدم الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية اللازمة لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها. |
The staff relocated to Tunisia or Brindisi continued to carry out their responsibilities in order to enable the Mission to continue its work to the greatest possible extent. | UN | وواصل الموظفون المنقولون إلى تونس أو إلى برينديزي الاضطلاع بمسؤولياتهم من أجل تمكين البعثة من الاستمرار في عملها إلى أقصى حد ممكن. |
Evacuated staff continued to carry out their responsibilities from Tunisia, Brindisi or their home country in order to enable the Mission to continue its work to the extent possible. | UN | وظل الموظفون الذين تم إجلاؤهم يضطلعون بمسؤولياتهم انطلاقاً من تونس أو برينديزي أو بلدانهم الأصلية من أجل تمكين البعثة من مواصلة عملها قدر الإمكان. |
In addition, the capacity of UNPOS is being strengthened to enable the Mission to discharge the leadership role it is required to play and to forge effective linkages with the United Nations country team. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنمية قدرات المكتب لكي تتمكن البعثة من الاضطلاع بالدور القيادي المنوط بها ولإقامة صلات فعّالة مع فريق الأمم المتحدة القطري. |