"to enable the tribunal" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين المحكمة
        
    • ولتمكين المحكمة
        
    • وتمكين المحكمة
        
    • أجل تمكين المحكمة
        
    • بغية تمكين المحكمة
        
    I respectfully urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وإنني ألتمس منكم، بكل احترام، توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    I urge you to provide the support necessary to enable the Tribunal to discharge its mandate. UN وأحث مجلس اﻷمن على توفير الدعم اللازم لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها.
    It is our hope that these contributions will be not only maintained, but increased to enable the Tribunal to tackle the challenges that lie ahead. UN وما نرجوه هو ألا تظل هذه المساهمات على حالها فقط بل تزاد أيضا لتمكين المحكمة من مواجهة التحديات التي تنتظرها.
    He stressed the need for States to pay their assessed contributions fully and in a timely manner to enable the Tribunal to discharge its functions efficiently. UN وأكد ضرورة دفع الدول لأنصبتها المقررة كاملة وفي وقتها لتمكين المحكمة من أداء مهامها بصورة فعالة.
    19. to enable the Tribunal to deal with cases that may be brought to it in the meantime, it has decided to apply, on a provisional basis, the final draft Rules of the Tribunal prepared by the Preparatory Commission. UN ١٩ - ولتمكين المحكمة من مباشرة القضايا التي قد تُعرض عليها أثناء ذلك، قررت المحكمة أن تُطبق، بصفة مؤقتة، المشروع النهائي لنظام المحكمة الذي أعدته اللجنة التحضيرية.
    Every effort should be made, by all States that are in a position to do so, to arrest suspects of the genocide and to enable the Tribunal to act in accordance with its task, which was given to it by the Security Council. UN ويجب بذل كل جهد، من جانب جميع الدول التي في وسعها القيام بذلك، من أجل القبض على المشتبه فيهم بارتكاب اﻹبادة الجماعية وتمكين المحكمة من العمل وفقا لمهمتها التي أوكلها مجلس اﻷمن إليها.
    We look forward to the election of the ad litem judges to enable the Tribunal to conclude its mandate. UN ونتطلع إلى انتخاب القضاة المخصصين لتمكين المحكمة من استكمال ولايتها.
    Today we must learn from these difficulties in order to overcome them as quickly as possible, to enable the Tribunal to focus on the essential task: trying those responsible for the genocide in Rwanda. UN وعلينا اليوم أن نستقي الدروس من هذه الصعوبات كيما نتغلب عليها بأسرع ما يمكن، لتمكين المحكمة من التركيز على مهمتها اﻷساسية وهي محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    The Mechanism Archives and Records Section is also coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. UN ويتولى القسم أيضا تنسيق شراء المعدات والخدمات المتخصصة اللازمة لتمكين المحكمة من مواجهة أي حالة طوارئ تؤثر على السجلات المادية والمحفوظات والتعافي منها.
    A waiver from the requirement of a permanent judge to be included in all trial sections will be essential to enable the Tribunal to handle its workload next year with the available resources. UN ومن الضروري الإعفاء من شرط دمج قاض دائم في جميع أقسام المحاكمات لتمكين المحكمة من النهوض بعبء العمل الملقى على عاتقها في السنة المقبلة بالموارد المتاحة.
    During the discussions, consideration was given to the possibility of amending the Rules in order to enable the Tribunal to exercise some flexibility in handling two prompt release proceedings at the same time. UN وأثناء المناقشات، تم النظر في إمكانية تعديل اللائحة لتمكين المحكمة من ممارسة قدر من المرونة في التعامل مع دعويي الإفراج الفوري في آن واحد.
    20. This approach is essential to enable the Tribunal to deal with cases as and when they are submitted to it. UN ٢٠ - ويعد هذا النهج ضروريا لتمكين المحكمة من النظر في القضايا كلما عرضت عليها.
    An Outreach Programme was designed to enable the Tribunal to better inform the people of the former Yugoslavia of its work in the local languages and to combat distortion of the Tribunal's record. UN ووضع برنامج للتوعية لتمكين المحكمة من تقديم المعلومات على نحو أفضل لشعب يوغوسلافيا السابقة بشأن عملها، وذلك باللغات المحلية، ولمكافحة التشويه الذي يتعرض له سجل عمل المحكمة.
    The difficulties of all types which the first 11 judges of the ICTY had to confront and overcome to enable the Tribunal to fulfil its mandate are well known in the United Nations and among academics and politicians worldwide. UN والمصاعب الجمة التي واجهها أول 11 من قضاة المحكمة، وتغلبوا عليها لتمكين المحكمة من الاضطلاع بولايتها معروفة جيدا في الأمم المتحدة وبين الأوساط الأكاديمية والسياسيين في جميع أنحاء العالم.
    The Secretary-General has brought to the attention of the Security Council a letter from the President of the Tribunal indicating that it is the wish of the judges that the Security Council amend the statute to enable the Tribunal to award compensation. UN وقد استرعى الأمين العام انتباه مجلس الأمن، مؤخرا إلى رسالة من رئيس المحكمة تشير إلى أن القضاة يرون ضرورة أن يعدل مجلس الأمن النظام الأساسي لتمكين المحكمة من تقديم التعويضات.
    It supported the recommendation of the Advisory Committee that the flow of funds should be maintained to enable the Tribunal to carry out its activities and complete its mandate. UN ويؤيد وفد بلده توصية اللجنة الاستشارية القائلة بضرورة المحافظة على تدفق الأموال لتمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    I welcome the voluntary contributions pledged by some Member States to support the activities of the Tribunal and I appeal for more such assistance to enable the Tribunal to carry out its tasks. UN وإنني أعرب عن امتناني لبعض الدول اﻷعضاء التي أعلنت تبرعها لدعم أنشطة المحكمة وأدعو إلى تقديم المزيد من هذه المساعدة لتمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها.
    None the less, more effort is needed to enable the Tribunal to start functioning at Arusha and to maintain a fully operational office at Kigali. UN ومع ذلك، يلزم بذل مزيد من الجهود لتمكين المحكمة من بدء عملها في أروشا، ومن أن يكون لها كذلك مكتب في كيغالي يعمل بكامل طاقته.
    Time and again, I have appealed strongly to all States, and more particularly to those of the former Yugoslavia, to put in place all the measures necessary to enable the Tribunal to fulfil its mission. UN وقد ناشدت المرة تلو المرة، وبقــوة، جميــع الدول، وعلى اﻷخص دول وكيانات يوغوسلافيا السابقة، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتمكين المحكمة من الوفاء بمهمتها.
    43. to enable the Tribunal to deal with cases pending the formal adoption of the Rules, the Tribunal decided to apply the Final draft Rules of the Tribunal prepared by the Preparatory Commission in the meantime. UN ٣٤ - ولتمكين المحكمة من مباشرة القضايا ريثما يتم اعتماد النظام رسميا، قررت المحكمة أن تطبق المشروع النهائي لنظام المحكمة الذي أعدته اللجنة التحضيرية.
    The internship programme, which is normally full time, is designed to give participants the opportunity to gain an understanding of the work and functions of the Tribunal and to enable the Tribunal and its members to benefit from the assistance of persons with relevant knowledge and skills in areas within the scope of activities of the Tribunal. UN وقد صُمم برنامج التدريب الداخلي، القائم عادة على أساس دوام كامل، لإتاحة الفرصة أمام المشاركين لفهم عمل ومهام المحكمة وتمكين المحكمة وأعضائها من الاستفادة من المساعدة التي يقدمها الأشخاص ذوو المعارف والمهارات ذات الصلة بالمجالات التي تدخل في نطاق أنشطتها.
    50. An interim ordinance was adopted by the host country, Germany, to enable the Tribunal to function pending the conclusion of a Headquarters Agreement. UN ٥٠ - واعتمد البلد المضيف، ألمانيا، أمرا مؤقتا من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها في انتظار إبرام اتفاق المقر.
    Sufficient resources are necessary in order to enable the Tribunal to carry forth with investigations and prosecution in a proper and expedient manner and to increase its activities. UN فالموارد الكافية ضرورية بغية تمكين المحكمة من المضي في إجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة صحيحة ومناسبة وزيادة أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more