"to enable unhcr to" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين المفوضية من
        
    • تمكين المفوضية من
        
    This software was designed to enable UNHCR to plan, budget and report its programmes according to a results framework. UN وقد صُممت هذه البرمجية لتمكين المفوضية من تخطيط برامجها وتحديد الميزانية وتقديم تقارير عنها وفقاً لإطار النتائج.
    They hoped that the work of this Unit would provide the necessary link to enable UNHCR to hand over rehabilitation activities to other agencies. UN وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل هذه الوحدة الوصلة اللازمة لتمكين المفوضية من إسناد أنشطة إعادة التأهيل إلى وكالات أخرى.
    Against this background, international solidarity is vital to ensure the protection of those fleeing in search of refuge and to provide the resources needed to enable UNHCR to deliver on its mandate. UN وعلى هذا الأساس، يكتسي التضامن الدولي أهمية حيوية لكفالة حماية الهاربين بحثا عن ملاذ ولتوفير الموارد اللازمة لتمكين المفوضية من اضطلاعها بولايتها.
    Recalling that the protection of children is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable UNHCR to fulfil its mandated functions, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    The purpose is to enable UNHCR to measure the value to be gained or currently gained from the proposed solution, and does not imply that UNHCR should consider a " do-minimum " or a " do-nothing " option acceptable. UN والهدف من ذلك هو تمكين المفوضية من قياس القيمة التي ستُكتسَب أو تكتسب حاليا من الحل المقترح، ولا يعني أنه ينبغي للمفوضية أن تعتبر " خيارا بفعل الحد الأدنى أو لا شيء " خيارا مقبولا.
    The purpose is to enable UNHCR to measure the value to be gained or currently gained from the proposed solution and does not imply that UNHCR should consider a " do-minimum " or a " do-nothing " option acceptable. UN والهدف من ذلك هو تمكين المفوضية من قياس القيمة التي ستُكتسَب أو تكتسب حاليا من الحل المقترح، ولا يعني أنه ينبغي للمفوضية أن تعتبر " خيارا بفعل الحد الأدنى أو لا شيء " خيارا مقبولا.
    Recalling that the protection of children is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable UNHCR to fulfil its mandated functions, UN وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها،
    Important discussions at a technical level are required, especially with the Moroccan Government, in order to enable UNHCR to resolve the outstanding issues and complete its planning for the voluntary repatriation of refugees. UN ويلزم إجراء مناقشات مهمة على الصعيد التقني، وبخاصة مع الحكومة المغربية، لتمكين المفوضية من حل المسائل المعلقة واستكمال خططها المتعلقة بالعودة الطوعية للاجئين.
    The Board recommends that sub-project agreements include clearly stated and quantified objectives and outputs updated as necessary, and that work plans incorporating key milestones and target dates be produced to enable UNHCR to more closely monitor project delivery. UN ويوصي المجلس بأن تدرج اتفاقات المشاريع الفرعية أهدافا ونواتج مذكورة بوضوح ومحددة كميا تستكمل حسب الاقتضاء، وأن تشمل خطط العمل معالم رئيسية ووضع تواريخ مستهدفة لتمكين المفوضية من أن ترصد بصورة أوثق إنجاز المشروع.
    Minister Basri reiterated his Government's full support and cooperation to enable UNHCR to complete its preparatory activities as provided for under the Settlement Plan. UN وأكد الوزير البصري من جديد تعاون حكومته ودعمها الكاملين لتمكين المفوضية من إنجاز أنشطتها التحضيرية حسبما هو منصوص عليه في خطة التسوية.
    4.1.3 Adequate funding support from the donor community has been received so as to enable UNHCR to undertake its cluster-lead role in countries selected for implementation of the new collaborative response to IDP situations. UN 4-1-3 تم تلقي دعم مالي كاف من المانحين لتمكين المفوضية من القيام بدورها في قيادة المجموعات في البلدان المختارة لتنفيذ الاستجابة التعاونية الجديدة لحالات المشردين داخلياً.
    The Council welcomed Morocco’s agreement to formalize the UNHCR presence in the Western Sahara, and requested both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of refugees eligible to vote and their immediate families. UN ورحب المجلس بموافقة المغرب على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية وطلب إلى الطرفين أن يتخذا إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹعــادة اللاجئين الصحراويين المؤهليـن للتصويــت وأسرهم المباشـرة إلى وطنهم.
    I urge them to take concrete action to enable UNHCR to have free access to and movement in the Territory and to engage fully in its preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote, and their immediate families. UN وأحثها على القيام بإجراءات محددة لتمكين المفوضية من حرية الوصول والتنقل بحرية في اﻹقليم والمشاركة مشاركة كاملة في أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للانتخاب إلى وطنهم، وأفراد أسرهم المباشرين.
    The Board recommends that sub-project agreements should include clearly stated and quantified objectives and outputs updated as necessary, and that workplans incorporating key milestones and target dates be produced to enable UNHCR to more closely monitor project delivery. UN ويوصي المجلس بأن تدرج اتفاقات المشاريع الفرعية أهدافا ونواتج مذكورة بوضوح ومحددة كميا تستكمل حسب الاقتضاء، وأن تشمل خطط العمل معالم رئيسية وتحديد تواريخ لتمكين المفوضية من أن ترصد بصورة أوثق إنجاز المشروع.
    50. Standards and indicators are among the systems and tools being developed to enable UNHCR to measure progress against strategic and operational objectives and to improve its ability to report on results. UN 50- تعد المعايير والمؤشرات من بين النظم والأدوات التي يجري تطويرها لتمكين المفوضية من قياس التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف الاستراتيجية والتشغيلية وتحسين قدرتها على الإبلاغ عن النتائج التي تحققت.
    19. At a brief meeting with UNHCR in Rabat on 15 July 1999, Interior Minister Basri conveyed his Government's full support and cooperation to enable UNHCR to complete its work for the return of refugees, in accordance with its mandate and as provided for in the Settlement Plan. UN ١٩ - وفي اجتماع قصير مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الرباط في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩، نقل وزير الداخلية البصري دعم حكومته وتعاونها الكاملين لتمكين المفوضية من إنجاز عملها المتعلق بعودة اللاجئين، وفقا لولايتها وحسبما هو منصوص عليه في خطة التسوية.
    17. At a brief meeting with UNHCR in Rabat on 15 July 1999, Interior Minister Basri had conveyed his Government's full support and cooperation to enable UNHCR to complete its work for the return of refugees, in accordance with its mandate and as provided for in the Settlement Plan. UN 17 - وفي اجتماع قصير مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الرباط في 15 تموز/يوليه 1999، نقل وزير الداخلية البصري دعم حكومته وتعاونها الكاملين لتمكين المفوضية من إنجاز عملها المتعلق بعودة اللاجئين، وفقا لولايتها وحسبما هو منصوص عليه في خطة التسوية.
    22. While I welcome the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of UNHCR, I remain concerned that they have yet to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote and their immediate families. UN ٢٢ - وفيما أرحب بموافقة السلطات المغربية على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن القلق لا يزال يساورني ﻷنه لم يجر بعد اتخاذ إجراء ملوس لتمكين المفوضية من القيام بالعمل التحضيري الضروري ﻹعادة اللاجئين الصحراويين الذين يحق التصويت لهم ولعائلاتهم المباشرة.
    It was also stated that assistance to internally displaced persons should be provided by other agencies such as the International Committee of the Red Cross in order to enable UNHCR to use its resources in the areas that fall directly under its mandate. UN وذكر أيضا أن تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا ينبغي أن تقوم به وكالات أخرى مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بغية تمكين المفوضية من استخدام مواردها في المجالات التي تقع مباشرة ضمن ولايتها.
    She recalled that the investments in the latter and in the RBM software were designed to enable UNHCR to achieve cost efficiencies through productivity gains. UN وذكّرت بأن الاستثمارات في البند الأخير وفي البرنامج الحاسوبي للإدارة القائمة على تحقيق نتائج إنّما ترمي إلى تمكين المفوضية من تحقيق الفعالية من حيث التكلفة عن طريق المكاسب في الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more