"to enable victims" - Translation from English to Arabic

    • لتمكين الضحايا
        
    • لتمكين ضحايا
        
    • تمكن ضحايا
        
    • تمكين الضحايا
        
    • تمكين ضحايا
        
    • تمكّن ضحايا
        
    Sanctuary Schemes to enable victims to remain in their own accommodation UN مشاريع الأماكن المحرمة لتمكين الضحايا من البقاء في أماكن إقامتهن
    One speaker proposed the adoption and implementation of asset-sharing schemes to enable victims to be compensated and any related damage to be redressed by returning confiscated proceeds. UN واقترح أحد المتكلمين اعتماد وتنفيذ مخططات للمشاركة في الموجودات لتمكين الضحايا من الحصول على التعويضات وجبر الأضرار ذات الصلة عن طريق رد العائدات المصادرة.
    Protection and supports to enable victims to give their best evidence in court UN ● توفير الحماية والدعم لتمكين الضحايا من تزويد المحاكم بأفضل ما لديهم من الأدلة.
    The Special Rapporteur also takes note with great satisfaction of the Understanding between the International Labour Organizations and the Government of Myanmar, concluded on 26 February 2007, to provide a mechanism to enable victims of forced labour to seek redress. UN كما يحيط المقرر الخاص علما بارتياح شديد بما تم في 26 شباط/فبراير 2007 من عقد تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية لتمكين ضحايا السخرة من التماس الإنصاف.
    43. The Special Rapporteur took note with great satisfaction of the conclusion on 26 February 2007 of an Understanding between the International Labour Organization (ILO) and the Government of Myanmar to provide a mechanism to enable victims of forced labour to seek redress. UN 43 - وأحاط المقرر الخاص علما مع الارتياح الشديد بعقد تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار في 26 شباط/فبراير 2007 لتوفير آلية لتمكين ضحايا السخرة من التماس الانتصاف.
    The Committee recommends that laws be adopted to enable victims of violation of the rights guaranteed under the Covenant to be effectively compensated under domestic law. UN ٨٢- وتوصي اللجنة باعتماد قوانين تمكن ضحايا انتهاك الحقوق المكفولة بالعهد من الحصول على تعويض فعال بموجب القانون المحلي.
    In addition, these provisions are intended to enable victims to receive compensation from the State for material and non-material injury suffered, to the extent that no or only insufficient compensation is given by third parties. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُقصد بهذه الأحكام تمكين الضحايا من الحصول على تعويض من الدولة مقابل الأضرار المادية وغير المادية التي وقعت، طالما لم يُقدم أي تعويض أو قُدم تعويض غير كاف من قبل أطراف ثالثة.
    It also provides for legal aid to enable victims to bring the perpetrators of crimes to court. UN وينص أيضاً على تقديم المساعدة القانونية لتمكين الضحايا من مقاضاة مرتكبي الجرائم.
    States parties should develop coordinated mechanisms to enable victims to execute judgements across State lines, including recognizing the validity of court orders from other States parties and assisting in locating the assets of perpetrators. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنشئ آليات منسقة لتمكين الضحايا من تنفيذ الأحكام عبر حدود الدول، بما في ذلك الاعتراف بصحة قرارات محاكم الدول الأطراف الأخرى، والمساعدة في تحديد أماكن أصول الجناة.
    States parties should develop coordinated mechanisms to enable victims to execute judgements across State lines, including recognizing the validity of court orders from other States parties and assisting in locating the assets of perpetrators. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنشئ آليات منسقة لتمكين الضحايا من تنفيذ الأحكام عبر حدود الدول، بما في ذلك الاعتراف بصحة قرارات محاكم الدول الأطراف الأخرى، والمساعدة في تحديد أماكن أصول الجناة.
    The Domestic Violence Act of 2012 had enabled safe houses to be set up for abused women, and two new laws, on sexual harassment and sexual offences, had been enacted to enable victims to face their abusers. UN وأوضحت أن القانون المتعلق بالعنف العائلي لعام 2012 أتاح إقامة بيوت آمنة يمكن أن تلجأ إليها النساء ضحايا العنف، وسُنَّ أيضاً قانونان جديدان بشأن التحرش الجنسي والجرائم الجنسية لتمكين الضحايا من مواجهة المعتدين عليهن.
    Ms. Feeney emphasized that the balance should be shifted in favour of victims and that resources should be spent on self-regulatory initiatives instead of being used to enable victims to obtain justice for abuses suffered. UN وأكدت السيدة فيني أنه ينبغي تغيير كفة الميزان لصالح الضحايا وإنفاق الموارد على مبادرات التنظيم الذاتي بدلاً من استخدامها لتمكين الضحايا من الحصول على العدالة بشأن الانتهاكات التي عانوها.
    For those States that have not done so, the Working Group recommends the adoption of legislative and other measures to enable victims to claim reparations. UN وبالنسبة للدول التي لم تفعل ذلك، يوصي الفريق العامل باعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتمكين الضحايا من المطالبة بالتعويضات.
    73. All States should ensure that an appropriate infrastructure was created to enable victims of torture to obtain redress and receive medical and social rehabilitation. UN 73 - وينبغي للدول كافة أن تضمن إنشاء بنية أساسية مناسبة لتمكين ضحايا التعذيب من بلوغ سبل الانتصاف وتلقي التأهيل الطبي والاجتماعي.
    The Special Rapporteur further stresses that it is also important for States to facilitate access to historical archives of official information to enable victims of human rights violations to exercise their right to truth, as well as journalists and academics for investigative purposes. UN ويؤكد المقرر الخاص كذلك أنه من المهم أيضاً أن تعمل الدول على تيسير الاطلاع على المحفوظات التاريخية التي تتضمن معلومات رسمية لتمكين ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من ممارسة حقهم في معرفة الحقيقة، فضلاً عن تسهيل الاطلاع عليها للصحفيين والأكاديميين لأغراض التحقيق.
    With regard to specific aid programmes: " The competent public administrations, in coordination with the universities concerned, shall establish specific programmes to enable victims of terrorism and gender violence and persons with disabilities to enjoy personalized aid, support and adjustments in the teaching process; UN وفيما يتعلق ببرامج محددة للمساعدة: " تضع الإدارات العامة المختصة، بالتنسيق مع الجامعات المعنية، برامج محددة لتمكين ضحايا الإرهاب والعنف القائم على نوع الجنس والأشخاص ذوي الإعاقة من التمتع بالمساعدات والدعم والتعديلات التي تراعي حالاتهم الشخصية في عملية التدريس؛
    27. The Special Rapporteur also expressed her concern about the absence of a specific visa programme to enable victims of trafficking to remain legally in the country, and for the safe return and repatriation of victims of trafficking. UN 27- وأعربت المقررة الخاصة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود برنامج تأشيرة خاص لتمكين ضحايا الاتجار من البقاء في البلد بصورة قانونية، ولعودة ضحايا الاتجار وإعادتهم إلى أوطانهم بسلام.
    " (d) The conclusion between the International Labour Organization and the Government of Myanmar of an understanding designed to provide a mechanism to enable victims of forced labour to seek redress; UN " (د) إبرام تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية تمكن ضحايا السخرة من التماس الإنصاف؛
    (d) The conclusion between the International Labour Organization and the Government of Myanmar of an understanding designed to provide a mechanism to enable victims of forced labour to seek redress; UN (د) التوصل إلى تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية تمكن ضحايا السخرة من التماس الإنصاف؛
    22. The purpose of the public hearings, which were broadcast live, was to enable victims, witnesses and experts from all sides to the conflict to speak directly to as many people as possible in the region as well as in the international community. UN 22- وكان الغرض من جلسات الاستماع العلنية، التي بُثَّت بثاً حياً مباشراً، هو تمكين الضحايا والشهود والخبراء من جميع الأطراف في النزاع من أن يتحدثوا مباشرة مع أكبر عدد ممكن من الناس في المنطقة وكذلك في المجتمع الدولي.
    22. The purpose of the public hearings, which were broadcast live, was to enable victims, witnesses and experts from all sides to the conflict to speak directly to as many people as possible in the region as well as in the international community. UN 22- وكان الغرض من جلسات الاستماع العلنية، التي بُثَّت بثاً حياً مباشراً، هو تمكين الضحايا والشهود والخبراء من جميع الأطراف في النزاع من أن يتحدثوا مباشرة مع أكبر عدد ممكن من الناس في المنطقة وكذلك في المجتمع الدولي.
    He also stressed that it was important to have a set of crime prevention and criminal justice rules that aimed to prevent and stop violence against women and to enable victims of such crime to seek redress and recourse. UN وأكد أيضا على أهمية وجود مجموعة من قواعد منع الجريمة والعدالة الجنائية تهدف إلى منع العنف ضد المرأة ووقفه وإلى تمكين ضحايا هذه الجريمة من طلب التعويض والانتصاف.
    States shall ensure that laws, mechanisms and procedures are in place to enable victims of trafficking in persons to have access to compensation, including: UN 12- تضمن الدول وجود القوانين والآليات والإجراءات التي تمكّن ضحايا الاتجار بالأشخاص من الحصول على التعويض، ومنها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more