"to enclose herewith the text of" - Translation from English to Arabic

    • أن أرفق طيه نص
        
    • أن أرفق طي هذه الرسالة نص
        
    • أن أرفق طي هذا نص
        
    • أن أرفق طيا نص
        
    • أن أُرفق طي هذه الرسالة نص
        
    • إليكم طيه نص
        
    I have the honour to enclose herewith the text of the Chair's summary of the Asia-Europe Meeting Seminar on Anti-Terrorism. UN يشرفني أن أرفق طيه نص موجز الرئيس لأعمال الحلقة الدراسية لبلدان الاجتماع الآسيوي الأوروبي المعنية بمكافحة الإرهاب.
    I have the honour to enclose herewith the text of the message from His Excellency Seyyed Mohammad Khatami, President of the Islamic Republic of Iran, addressed to you (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من فخامة سيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية )انظر المرفق(.
    I have the pleasure to enclose herewith the text of the five main resolutions adopted at the ninety-eighth session of the General Conference of the Inter-Parliamentary Union, held at Cairo from 11 to 16 September 1997, under the chairmanship of His Excellency Dr. Ahmed Fathi Sorour, Speaker of the Egyptian Parliament and Chairman of the Inter-Parliamentary Union. UN يسرني أن أرفق طيه نص القرارات الرئيسية الخمسة المعتمدة في الدورة الثامنة والتسعين للمؤتمر العام للاتحاد البرلماني الدولي، المعقودة في القاهرة في الفترة من ١١ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، برئاسة الدكتور أحمد فتحي سرور رئيس البرلمان المصري ورئيس الاتحاد البرلماني الدولي.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the text of the Tehran Declaration, adopted at the Regional Conference on Afghanistan, which was held at Tehran on 29 and 30 October 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the Republic of Uganda in exercise of the right of reply to the remarks made by H.E. Mr. Atoki Ileka, Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo on 23 September 2005 in the General Assembly. UN يشرفني أن أرفق طي هذا نص البيان الكتابي لوفد جمهورية أوغندا ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها سعادة السيد أتوكي إيليكا الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية يوم 23 أيلول/سبتمبر 2005 أمام الجمعية العامة.
    I have the honour to enclose herewith the text of a resolution on the situation in Cyprus adopted by the Twenty-third Islamic Conference of Foreign Ministers, held at Conakry, Guinea from 9 to 12 December 1995. UN يشرفني أن أرفق طيا نص القرار عن الحالة في قبرص الذي اعتمده الاجتماع الثالث والعشرون لوزراء خارجية المؤتمر الاسلامي الذي عقد في كوناكري، جمهورية غينيا، في الفترة من ٩ الى ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the Republic of Cyprus in exercise of the right to reply to the remarks made by Ahmet Davutoğlu, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Turkey, on 28 September 2012, in the General Assembly (see annex). UN يشرفني أن أُرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي لوفد جمهورية قبرص المقدم إعمالا لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها أمام الجمعية العامة أحمد داود أوغلو، وزير خارجية جمهورية تركيا، في 28أيلول/سبتمبر 2012(انظر المرفق).
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter from Rangin Dadfar Spanta, Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, to the Secretary-General. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص رسالة موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية أفغانستان، رانغين دادفار سبانتا.
    SECRETARY-GENERAL I have the honour to enclose herewith the text of the statement made on 1 August 1997 by Prince Norodom Ranariddh, First Prime Minister of the Kingdom of Cambodia, at Aix-en-Provence, France (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الذي أدلى به اﻷمير نرودوم راناريد، رئيس الوزراء اﻷول لمملكة كمبوديا، في ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ في اكس - آن - بروفانس، بفرنسا )انظر المرفق(.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the text of the statement issued by H.E. Mr. Eltayeb Ibrahim Mohammed Kheir, Minister of Interior of the Republic of the Sudan, on 15 August 1994, regarding the arrest of the international terrorist Illich Ramirez, also known as " Carlos " , and his extradition to France at its request. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الصادر عن سعادة السيد الطيب ابراهيم محمد خير وزير الداخلية في جمهورية السودان، في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ فيما يتعلق بإلقاء القبض على اﻹرهابي الدولي إليتش راميريز المعروف أيضا باسم " كارلوس " وتسليمه الى فرنسا بناء على طلبها.
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter dated 12 November 1996 addressed by His Excellency Mr. Rauf Denktaş, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus, to Mr. Glafcos Clerides, the leader of the Greek Cypriot community (see appendix), in response to a letter from Mr. Clerides dated 22 October 1996. UN يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وموجهة من سعادة السيد رؤوف دنكتاش، رئيس جمهورية قبرص الشمالية التركية، الى السيد غلافكوس سليريدس، زعيم الطائفة القبرصية اليونانية )انظر التذييل(، ردا على رسالة سبق أن بعث بها السيد سليريدس مؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the text of a legal opinion prepared by an eminent international jurist, Professor Maurice Mendelson, QC, from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, in connection with the unilateral application of the Greek Cypriot administration to join the European Union (EU) (see annex). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه نص الفتوى القانونية التي أعدها فقيه دولي بارز ومستشار للملكة هو البروفيسور موريس مندلسون، من المملكة المتحدة، فيما يتعلق بالطلب الانفرادي المقدم من اﻹدارة القبرصية اليونانية للانضمام الى عضوية الاتحاد اﻷوروبي )انظر المرفق(.
    I have the honour to enclose herewith the text of the comments by the Deputy Minister of Defence of the Russian Federation, Anatoly Antonov, in relation to assertions by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and officials of the United States of America on the lack of withdrawal of Russian troops from the border with Ukraine (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيه نص التعليقات التي قدمها نائب وزير دفاع الاتحاد الروسي، أناتولي أنتونوف، في ما يتعلق بالتأكيدات الصادرة عن منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) وعن مسؤولين تابعين للولايات المتحدة الأمريكية بشأن عدم انسحاب القوات الروسية من الحدود مع أوكرانيا (انظر المرفق).
    I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by Mariano Rajoy Brey, President of the Government of the Kingdom of Spain, on 25 September 2013 in the General Assembly (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي الصادر عن وفد المملكة المتحدة، ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها ماريانو راخوي بري، رئيس حكومة مملكة إسبانيا أمام الجمعية العامة يوم 25 أيلول/سبتمبر 2013 (انظر المرفق).
    I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by His Excellency Mr. Carlos Menem, President of Argentina, on 21 September 1999 in the General Assembly (see annex). UN يشرفني أن أرفق طيه نص البيان الخطي الصادر عن وفد المملكة المتحدة على سبيل الممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها سعادة السيد كارلوس منعم، رئيس جمهورية اﻷرجنتين، في ٢١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩ في الجمعية العامة )انظر المرفق(.
    In my capacity as representative of the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), I have the honour to enclose herewith the text of the Declaration adopted at the Seventh Meeting of the OSCE Ministerial Council held in Oslo on 2 and 3 December 1998. UN بصفتي ممثل الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا )OSCE(، يشرفني أن أرفق طيه نص اﻹعلان المعتمد في الاجتماع السابع للمجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي عقد في أوسلو يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    I have the honour to enclose herewith the text of a letter dated 4 September 1996 addressed to the President of the Security Council, Mr. Alfredo Lopes Cabral, from the Foreign Minister of the Republic of Cyprus, Mr. Alecos Michaelides, regarding the recent tragic events that took place in the United Nations buffer zone at Dherynia. UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص رسالة مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن، السيد ألفريدو لوبيس كابرال، من وزير خارجية جمهورية قبرص، السيد أليكوس ميخائيليديس، بشأن اﻷحداث المفجعة التي وقعت مؤخرا بالمنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة في دريينيا.
    I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by the Minister for Foreign Affairs, Regional Integration and International Trade of Mauritius, Arvin Boolell, on 1 October 2012 in the General Assembly (see annex). UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي الصادر عن وفد المملكة المتحدة في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها وزير الخارجية والتكامل الإقليمي والتجارة الدولية لموريشيوس، أرفين بوليل، أمام الجمعية العامة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (انظر المرفق).
    I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by Néstor Carlos Kirchner, President of the Argentine Republic, on 14 September 2005 in the General Assembly (see annex). UN يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة ممارسا لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها الرئيس نيستور كارلوس كيرشنر، رئيس جمهورية الأرجنتين، بالجمعية العامة في 14 أيلول/سبتمبر 2005 (انظر المرفق).
    I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by His Excellency Mr. Fernando De la Rua, President of Argentina, on 7 September 2000 in the General Assembly (see annex). UN يشرفني أن أرفق طي هذا نص البيان الخطي لوفد المملكة المتحدة ممارسا لحقه في الرد على الملاحظات التي أدلــى بها فخامــة الرئيس فرنانــدو دي لا روا، رئيس الأرجنتين، فــي 7 أيلول/سبتمبر 2000 في الجمعية العامة (انظر المرفق).
    I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the United Kingdom in exercise of the right of reply to the remarks made by Jaya Krishna Cuttaree, Foreign Minister of Mauritius, on 28 September 2004 in the General Assembly (see annex). UN يشرفني أن أرفق طي هذا نص البيان الكتابي لوفد المملكة المتحدة الصادر ممارسة لحقه في الرد على الملاحظات التي أبداها جايا كريشنا كوتاري، وزير خارجية موريشيوس في 28 أيلول/سبتمبر 2004 بالجمعية العامة (انظر المرفق).
    I have the honour to enclose herewith the text of the " talking points " that were handed over to the United Nations representatives at their meeting with President Denktaş on the evening of 31 May 1994, and which contain our constructive proposal on the package of confidence-building measures. UN يشرفني أن أرفق طيا نص " نقاط التحادث " التي سُلمت الى ممثلي اﻷمم المتحدة عند اجتماعهم بالرئيس دنكتاش مساء يوم ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، والتي تتضمن اقتراحنا البناء بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة.
    I have the honour to enclose herewith, the text of the Appeal addressed to you on 1 May 1994 by 75 prominent Albanian intellectuals on behalf of all Albanian intellectuals. UN يشرفني أن أرفق طيا نص النداء الذي وجهه إليكم ٧٥ مثقفا ألبانيا بارزا في ١ أيار/مايو ١٩٩٤ بالنيابة عن جميع المثقفين اﻷلبان.
    I have the honour to enclose herewith the text of the written statement of the delegation of the Republic of Cyprus in exercise of the right to reply to the remarks made by Recep Tayyip Erdoğan, Prime Minister of the Republic of Turkey, on 22 September 2011, in the General Assembly (see annex). UN يشرفني أن أُرفق طي هذه الرسالة نص البيان الخطي لوفد جمهورية قبرص المقدم إعمالا لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها أمام الجمعية العامة، رجب طيب إردوغان، رئيس وزراء جمهورية تركيا، في 22 أيلول/سبتمبر 2011 (انظر المرفق).
    Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the text of the Protocol on the Guarantees of Implementation of the General Agreement on Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, signed by the delegations of the Republic of Tajikistan and of the United Tajik Opposition in Tehran, on 28 May 1997. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البروتوكول المتعلق بضمانات تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم بين وفدي جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة في طهران بتاريخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more