"to encourage all" - Translation from English to Arabic

    • لتشجيع جميع
        
    • أن يشجع جميع
        
    • أن تشجع جميع
        
    • على تشجيع جميع
        
    • إلى تشجيع جميع
        
    • في تشجيع جميع
        
    • أن أشجع جميع
        
    • أجل تشجيع جميع
        
    • على مستوى العالم وتشجيع جميع
        
    • أن يشجع كافة
        
    • وتشجيع كل
        
    • ونشجعها
        
    • ليشجع جميع
        
    • تشجيع كل
        
    • تشجّع جميع
        
    The COP should make every effort to encourage all Parties to meet their obligations under the Convention. UN وعلى مؤتمر الأطراف أن يبذل كل جهد لتشجيع جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    This is critical to encourage all domestic stakeholders to bring about positive change in the national interest of Myanmar. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لتشجيع جميع الأطراف المعنية المحلية على إحداث تغيير إيجابي لما فيه مصلحة ميانمار الوطنية.
    The Group wishes to encourage all development partners and donors to follow this example. UN ويود الفريق أن يشجع جميع الشركاء الإنمائيين والمانحين على احتذاء هذا المثال.
    It also decided to encourage all States parties to these instruments to celebrate those anniversaries at the national level. UN وقررت أيضاً أن تشجع جميع الدول الأطراف في هذين الصكين على الاحتفال بهاتين المناسبتين على الصعيد الوطني.
    The Working Group urged the Commission to encourage all Governments concerned to send their replies and to cooperate in order to improve the communication mechanism. UN وحث الفريق العامل اللجنة على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها وعلى التعاون من أجل تحسين آلية الرسائل.
    4. Invites the Director-General to encourage all national, regional and international initiatives taken in this respect; UN 4 - ويدعو المديرة العامة إلى تشجيع جميع المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية المتخذة في هذا الصدد؛
    The General Assembly may wish to encourage all relevant bodies to continue and expand these efforts. UN ولعل الجمعية العامة ترغب في تشجيع جميع الهيئات المختصة على مواصلة هذه الجهود والتوسع فيها.
    Without a doubt, stronger efforts must be made to encourage all countries to ratify the Kyoto Protocol. UN ولا شك في أنه لا بد من بذل جهود أقوى لتشجيع جميع البلدان على التصديق على بروتوكول كيوتو.
    Let me also take this opportunity to encourage all States that are not party to the Agreement to join as soon as possible. UN دعوني أيضا أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاق على الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    I should like to take this opportunity to encourage all States which are not yet party to the Convention to ratify it or to accede to it as soon as possible. UN وأغتنم هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن.
    It was essential to enhance joint efforts to encourage all countries of origin, transit and destination to establish mechanisms to manage migration better and improve the protection of migrants. UN ومن الضروري تعزيز الجهود المشتركة الرامية لتشجيع جميع البلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان المقصد على إنشاء آليات لإدارة الهجرة على نحو أفضل وتحسين حماية المهاجرين.
    Member States should use the Third International Decade for the Eradication of Colonialism to encourage all parties to achieve tangible results. UN وينبغي أن تستغل الدول الأعضاء العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار لتشجيع جميع الأطراف على تحقيق نتائج ملموسة.
    I ask the Security Council to encourage all participants in the London conference and the entire international community to support the implementation of the London communiqué. UN وأطلب إلى مجلس الأمن أن يشجع جميع المشاركين في مؤتمر لندن والمجتمع الدولي بأسره على دعم تنفيذ بيان لندن.
    In view of the multidimensional nature of the issue of confidence-building, our delegation would like to encourage all Member States to show much magnanimity in their understanding of those aspects of world peace and security. UN وبالنظر إلى الطابع المتعدد الأبعاد لمسألة بناء الثقة، يود وفدنا أن يشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار قدر كبير من النبل في فهمها لتلك الجوانب من السلام والأمن الدوليين.
    In that sense, Portugal would like to encourage all States that have not yet done so to consider accepting the Court's compulsory jurisdiction. UN ومن هذا المنطلق، تود البرتغال أن تشجع جميع الدول التي لم تفكر بعد في قبول اختصاص المحكمة الجبري على أن تفعل ذلك.
    Portugal would like to encourage all States that have not yet done so to consider accepting the Court's compulsory jurisdiction. UN وتود البرتغال أن تشجع جميع الدول التي لم تقبل بعد الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة بأن تفعل ذلك.
    The Working Group urged the Commission to encourage all Governments concerned to send their replies in due time and to cooperate in order to improve the communication mechanism. UN وحث الفريق العامل المفوضية على تشجيع جميع الحكومات المعنية على إرسال ردودها في الوقت المناسب والتعاون من أجل تحسين آلية التواصل.
    Today’s debate demonstrates the determination of the international community to encourage all efforts to promote Olympic values, respect for one’s opponents, and friendship among peoples. UN وتبين مناقشة اليوم إصرار المجتمع الدولي على تشجيع جميع الجهود لتعزيز القيم الرياضية، واحترام المتنافسين، والصداقة بين الشعوب.
    The Committee also calls on the State party to encourage all other actors, who directly or indirectly caused the arsenic crisis, to share in the financial burden of compensating the victims. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تشجيع جميع القطاعات الأخرى التي كانت بصورة مباشرة أو غير مباشرة وراء أزمة الزرنيخ على تقاسم العبء المالي في تعويض الضحايا.
    The United Nations would maintain its proactive role and continue to encourage all stakeholders, including the ruling party as well as the opposition, to strengthen the country's democratic underpinnings in the common interest of its people. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها الاستباقي وتستمر في تشجيع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحزب الحاكم فضلاً عن المعارضة، وعلى تعزيز دعائم الديمقراطية تحقيقاً للمصلحة المشتَركة لشعبها.
    For this reason, Mr. President, allow me to encourage all my distinguished colleagues fully to engage their delegations in the forthcoming discussions. UN ولهذا السبب، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أشجع جميع زملائي الموقرين على إشراك وفودهم إشراكا كاملا في المناقشات المقبلة.
    A more developed and sustained system for sharing information is required in order to encourage all stakeholders to increase contributions and exchanges of information. UN ولا بد من وجود نظام أكثر تطوراً وديمومة لتبادل المعلومات من أجل تشجيع جميع أصحاب المصلحة على زيادة المساهمات وتبادل المعلومات.
    to encourage all the remaining Parties to the Montreal Protocol that have not yet ratified the Montreal Amendment to ratify it and to establish import and export licensing systems if they have not yet done so; UN 4 - أن يشجع كافة الأطراف المتبقية في بروتوكول مونتريال والتي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال أن تفعل ذلك وأن تنشئ نظم تراخيص الاستيراد والتصدير إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛
    Therefore, although it is difficult, it would be ideal to have a lead mediator and to encourage all the relevant sides to adhere to the singularity of the process. UN لذلك، ورغم صعوبة الأمر، يكون من الأمثل توفر وسيط رئيسي وتشجيع كل الأطراف ذات الصلة على الالتزام بأحادية العملية.
    We call upon and continue to encourage all Member States who are parties to a dispute to settle this peacefully in conformity with principles enshrined in the UN Charter. UN ونحن نناشد الدول الأعضاء التي هي أطراف في نزاع، ونشجعها باستمرار، على حل ذلك النزاع سلميا، تمشيا مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    He will consult widely on the draft and takes this opportunity to encourage all interested parties to provide him with their comments.37 UN وسيجري مشاورات موسعة بشأن هذه المشاريع، وهو يغتنم هذه الفرصة ليشجع جميع الأطراف المهتمة على تزويده بملاحظاتها(37).
    It is important that we continue to encourage all interested parties to become part of the proposed international certification scheme. UN ومن المهم أن نواصل تشجيع كل الأطراف المهتمة كيما تصبح جزءا من هذه الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات.
    For that purpose, the Assembly may also wish to encourage all Member States to continue to designate authorities to assist each other in the fight against corruption. UN ولهذه الغاية، لعلّ الجمعية تود أيضاً أن تشجّع جميع الدول الأعضاء على المضي في تعيين سلطات لتبادل المساعدة في مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more