"to encourage increased" - Translation from English to Arabic

    • لتشجيع زيادة
        
    • للتشجيع على زيادة
        
    • وتشجيع زيادة
        
    • إلى تشجيع زيادة
        
    • أجل التشجيع على زيادة
        
    • والتشجيع على زيادة
        
    • تشجع على زيادة
        
    The report depicts the efforts made by the Secretariat to encourage increased procurement from developing countries. UN ويصف التقرير الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتشجيع زيادة المشتريات من البلدان النامية.
    At the national and international level, a number of scientific organizations have undertaken efforts to encourage increased education and awareness-raising efforts. UN كما بذل عدد من المنظمات العلمية، على الصعيدين الوطني والدولي، جهوداً لتشجيع زيادة التثقيف وجهود التوعية.
    At the national and international level, a number of scientific organizations have undertaken efforts to encourage increased education and awareness-raising efforts. UN كما بذل عدد من المنظمات العلمية، على الصعيدين الوطني والدولي، جهوداً لتشجيع زيادة التثقيف وجهود التوعية.
    Malian authorities review the electoral framework and related institutional responsibilities to encourage increased popular participation, including the participation of women, in the political and electoral processes UN استعراض سلطات مالي للإطار الانتخابي وما يتصل به من مسؤوليات مؤسسية للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليتين السياسية والانتخابية
    The objective of the joint mission was to assess the priority needs of the Government and identify what further steps could be taken to strengthen the partnership between the Government and the international community and to encourage increased donor support. UN وكان الهدف من البعثة المشتركة تقييم الاحتياجات الرئيسية للحكومة وتحديد الخطوات المستقبلية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    The State party should reconsider, with a view to strengthening, its efforts to encourage increased representation of women and ethnic minorities in the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جهودها الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة والأقليات العرقية في الجهاز القضائي، بغية تعزيزها.
    Gender-sensitive administrative practices should be introduced to encourage increased female attendance at school. UN وينبغي الأخذ بممارسات إدارية مراعية للاعتبارات الجنسانية لتشجيع زيادة حضور الإناث بالمدارس.
    :: Undertake an outreach programme to the private sector to encourage increased reporting and community education on corruption in the private sector. UN :: الاضطلاع ببرنامج للتواصُل مع القطاع الخاص لتشجيع زيادة الإبلاغ عن حالات الفساد وتوعية المجتمع بالفساد في القطاع الخاص.
    Further measures to encourage increased participation of women in representative bodies will be taken in line with MDG 3 and relevant national policies. UN وستُتخذ تدابير أخرى لتشجيع زيادة مشاركة المرأة في الهيئات التمثيلية تمشياً مع الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، والسياسات الوطنية ذات الصلة.
    The United States welcomed efforts to share best practices and identify a range of solutions to encourage increased adoption of renewable energy technologies. UN وأعربت عن ترحيب الولايات المتحدة بالجهود المبذولة لتقاسم أفضل الممارسات وتحديد نطاق من الحلول لتشجيع زيادة تطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    The proposed resources would not be sufficient to implement all mandated activities or to encourage increased cooperation and coordination for the promotion and protection of human rights throughout the United Nations system. UN ولن تكون الموارد المقترحة كافية لتنفيذ كافة الأنشطة المنصوص عليها أو لتشجيع زيادة التعاون والتنسيق من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Developed countries should consider their support to the countries of the South as an act of enlightened contribution to regional and global stability, and as a purposeful incentive to encourage increased mutually beneficial commercial trade and investment among all nations. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تنظر في دعمها لبلدان الجنوب كعمل من أعمال الإسهام المستنير في الاستقرار الإقليمي والعالمي، وكحافز هادف بين الدول لتشجيع زيادة التجارة والاستثمار المفيدين للطرفين.
    Objective 3.4 To facilitate visits by donors to mine-affected countries to encourage increased funding. UN الهدف 3-4 تيسير قيام المانحين بزيارات إلى البلدان المتضررة من الألغام لتشجيع زيادة التمويل.
    She felt that the provision calling for temporary special measures to improve the status of women was an important one and wondered whether the Council was empowered to formulate such measures with regard to gender-related wage discrepancies or to encourage increased representation of women in Parliament. UN وقالت إنها تشعر بأن النص الذي يدعو الى اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتحسين مركز المرأة هو نص مهم وتساءلت عما إذا كان للمجلس سلطة وضع مثل هذه التدابير فيما يتعلق بالاختلافات في اﻷجور المتصلة بالجنسين أو لتشجيع زيادة تمثيل المرأة في البرلمان.
    Cambodia reported that it was seeking to include a category for landmine survivors on the next general population census, to encourage increased data sharing with non-governmental organizations and other relevant stakeholders, and to strengthen physical rehabilitation centres' information management systems. UN وأفادت كمبوديا بأنها تسعى لإدراج فئة متعلقة بالناجين من الألغام الأرضية في التعداد السكاني العام المقبل، للتشجيع على زيادة تقاسم البيانات مع المنظمات غير الحكومية والجهات المعنية الأخرى، ولتعزيز نظم إدارة المعلومات في مراكز إعادة التأهيل البدني.
    Indeed, in line with United Nations Forum on Forests recommendations to encourage increased multi-stakeholder participation in sustainable forest management, the National Forestry Programme Facility has successfully mobilized the participation of civil society organizations and local communities and individuals in forest policy formulation and implementation in Africa, Asia and Latin America. UN فتمشيا مع توصيات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات للتشجيع على زيادة مشاركة أصحاب المصلحة في الإدارة المستدامة للغابات، نجح مرفق البرامج الوطنية للغابات في تعبئة مشاركة منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية والأفراد في صياغة وتنفيذ السياسات المتعلقة بالغابات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    33. The United Nations Development Programme (UNDP) is establishing a Sustainable Development Network to facilitate freer and more rapid access to information for users in developing countries; to encourage increased communication about sustainable development; and to enhance the capacity of national institutions to meet their own needs for information and to participate in the Network. UN ٣٣ - يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإنشاء شبكة للتنمية المستدامة بغية تيسير حصول المستعملين في البلدان النامية على المعلومات بطريقة أكثر حرية وسرعة؛ وتشجيع زيادة الاتصال بشأن التنمية المستدامة؛ وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على تلبية احتياجاتها الذاتية من المعلومات والمشاركة في الشبكة.
    The Subcommittee noted that the Conference had recommended the establishment of a common regional/subregional platform to enable dialogue and the exchange of information on space policy and space law to strengthen education policy on space law at African universities, to encourage increased participation in the Committee by African States and to promote adherence to the United Nations treaties on outer space. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المؤتمر أوصى بإنشاء منصة إقليمية/دون إقليمية مشتركة للتمكين من إجراء حوار وتبادل للمعلومات بشأن سياسات الفضاء وقانون الفضاء من أجل تعزيز سياسات تدريس قانون الفضاء في الجامعات الأفريقية، وتشجيع زيادة مشاركة الدول الأفريقية في اللجنة، وتشجيع الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    The United States was deeply committed to assisting least developed countries in their effort to encourage increased FDI through bilateral assistance that included preferential financing programmes, export credits, risk management tools, co-financing, and private capital. UN وأعربت عن التزام الولايات المتحدة العميق بمساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تشجيع زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر من خلال المساعدة الثنائية التي تشمل برامج التمويل التفضيلية وائتمانات التصدير وأدوات إدارة المخاطر والتمويل المشترك ورأس المال الخاص.
    While recognizing that Governments bear the primary responsibility for preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, States recognized the need to encourage increased cooperation and assistance, and called on international partners to build and strengthen capacities in States, upon request, by addressing illicit arms trafficking in a manner that reflects national priorities. UN وبينما اعترفت الدول بأن المسؤولية الأساسية عن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه تقع على عاتق الحكومات، فقد أقرت أيضا بالحاجة إلى تشجيع زيادة التعاون والمساعدة، ودعت الشركاء الدوليين إلى بناء القدرات وتعزيزها في الدول، بناء على طلبها، عن طريق التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة بأسلوب يراعي الأولويات الوطنية.
    51. The participants agreed that more needed to be done to encourage increased implementation of the Declaration. UN 51 - اتفق المشاركون على أنـه يلـزم فعل المزيد من أجل التشجيع على زيادة تنفيذ الإعلان.
    The Programme has embarked on an enhanced donor mobilization strategy to widen its donor base and to encourage increased non-earmarked contributions. UN وشرع البرنامج في تطبيق استراتيجية لحشد الجهات المانحة تستهدف توسيع قاعدة المانحين والتشجيع على زيادة المساهمات غير المخصصة.
    The participants agreed that more action was required to encourage increased implementation of the Declaration, including by harnessing the momentum offered by the twentieth anniversary. UN واتفق المشاركون على ضرورة الاضطلاع بمزيد من الأعمال التي تشجع على زيادة تنفيذ الإعلان، بما في ذلك الاستفادة من الزخم الذي تتيحه الذكرى السنوية العشرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more