"to encourage member states to" - Translation from English to Arabic

    • تشجيع الدول الأعضاء على
        
    • لتشجيع الدول الأعضاء على
        
    • أن تشجع الدول الأعضاء على
        
    • وتشجيع الدول الأعضاء على
        
    • لتشجيع الدول على
        
    • بغية تشجيع الدول اﻷعضاء على
        
    • يشجع الدول الأعضاء على
        
    An immediate priority, however, is To encourage Member States to provide standardized, comprehensive and focused reports on a regular basis. UN غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة.
    His Government would continue To encourage Member States to make contributions to support the Fellowship Award. UN وأضاف قائلا إن حكومة بلده ستواصل تشجيع الدول الأعضاء على تقديم مساهمات لدعم المنحة.
    The Committee recommended that the General Assembly continue To encourage Member States to submit the required statistical information under the 1993 SNA in the first quarter of each year. UN وأوصت اللجنة بأن تواصل الجمعية العامة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم المعلومات الإحصائية المطلوبة بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 في الربع الأول من كل سنة.
    Let me take this opportunity To encourage Member States to lend support to the permanent memorial initiative within the context of UNESCO. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتشجيع الدول الأعضاء على تقديم الدعم لمبادرة النصب التذكاري الدائم ضمن إطار اليونسكو.
    In this regard, the Tribunals' authorities called for international assistance To encourage Member States to offer their full cooperation in the apprehension of fugitives. UN وفي هذا الصدد، طلبت سلطات المحكمتين المساعدة الدولية لتشجيع الدول الأعضاء على إبداء تعاونها الكامل في اعتقال الفارين.
    The Commission might also wish To encourage Member States to continue and further increase their financial and political support for the work of the Office. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تشجع الدول الأعضاء على الاستمرار في تقديم دعمها المالي والسياسي لعمل المكتب ومواصلة زيادته.
    Therefore, the experts wish To encourage Member States to consider this step as a matter of priority. UN وبناء عليه، يود الخبراء تشجيع الدول الأعضاء على اعتبار هذه الخطوة مسألة ذات أولوية.
    Pursuant to relevant legislative mandates, the Secretary-General endeavoured To encourage Member States to take gender equality into account when nominating candidates to the programme of fellowships on disarmament. UN وعملا بالولايات التشريعية ذات الصلة، سعى الأمين العام إلى تشجيع الدول الأعضاء على مراعاة المساواة بين الجنسين عند تسمية مرشحيها إلى برنامج زمالات نزع السلاح.
    The United Nations continued To encourage Member States to accede, emphasizing the relevance of addressing the rights and needs of victims. UN وواصلت الأمم المتحدة تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام، مؤكدة على أهمية معالجة حقوق الضحايا واحتياجاتهم.
    56. The Commission on the Status of Women may wish to encourage Member States to: UN 56 - وقد تود لجنة وضع المرأة تشجيع الدول الأعضاء على ما يلي:
    The Monitoring Team recommends that the Committee continue To encourage Member States to submit data on residence, travel documents and alternate identities and names as soon as the information becomes available. UN ويوصي فريق الرصد بأن تواصل اللجنة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم بيانات بشأن أماكن الإقامة ووثائق السفر والهويات والأسماء البديلة حالما تتوافر لديها هذه المعلومات.
    The Group expresses concern at the decline in reporting in recent years, noting that efforts by the Secretariat and Member States To encourage Member States to report to the Register should be enhanced. UN ويعرب الفريق عن قلقه إزاء الانخفاض في الإبلاغ في السنوات الأخيرة، مشيرا إلى ضرورة تعزيز الجهود التي تبذلها الأمانة العامة والدول الأعضاء بغية تشجيع الدول الأعضاء على إبلاغ السجل.
    The United Nations Mine Action Team continued To encourage Member States to accede to the Convention, stressing its relevance in addressing the rights and needs of victims of mines and explosive remnants of war. UN وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية، مؤكدا أهميتها في معالجة حقوق واحتياجات ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Among arms monitors, only 12 are female, despite efforts To encourage Member States to nominate women candidates. UN ولا يزيد عدد النساء بين مراقبي الأسلحة على 12 امرأة، على الرغم من الجهود المبذولة لتشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء.
    But that is not to say that there cannot be short-term measures To encourage Member States to address the jurisdictional gap. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    His delegation therefore supported measures To encourage Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions, based on the principle that expenses should be apportioned on the basis of capacity to pay. UN وبالتالي، فإن ميانمار تؤيد اتخاذ تدابير لتشجيع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد، استنادا إلى المبدأ القاضي بأن توزع نفقات المنظمة حسب القدرة على الدفع.
    Efforts by the Secretariat and Member States To encourage Member States to report to the Register should be enhanced. UN ودعا إلى تعزيز الجهود التي تبذلها الأمانة والدول الأعضاء لتشجيع الدول الأعضاء على إبلاغ السجل.
    The Committee will further consider this recommendation with a view to adopting an appropriate action or actions To encourage Member States to report such information to the Committee. UN وستواصل اللجنة النظر في هذه التوصية بهدف اعتماد إجراء أو إجراءات مناسبة لتشجيع الدول الأعضاء على إبلاغ اللجنة بهذه المعلومات.
    Japan would like To encourage Member States to make every possible effort in that regard. UN وتود اليابان أن تشجع الدول الأعضاء على بذل كل جهد ممكن في ذلك الصدد.
    The aim of the Group is to promote dialogue and To encourage Member States to incorporate sport into their development strategies and policies to help accelerate attainment of the Millennium Development Goals and to promote peace. UN ويهدف هذا الفريق إلى تعزيز الحوار وتشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في استراتيجيات وسياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام.
    Proposals have been made to the General Assembly for the adoption of specific measures To encourage Member States to meet their legal obligations. UN ١٠٤ - وقد قُدمت إلى الجمعية العامة اقتراحات باتخاذ تدابير محددة لتشجيع الدول على الوفاء بالتزاماتها القانونية.
    The Organization must also pay its debts towards troop-contributing countries, in particular the poorer countries, in order To encourage Member States to contribute to future operations and to reinforce the Organization’s credibility. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أيضا الوفاء بديونها للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما البلدان ذات الدخل الضعيف بغية تشجيع الدول اﻷعضاء على اﻹسهام في العمليات في المستقبل وتعزيز مصداقية المنظمة.
    His delegation wished To encourage Member States to adopt a minimum recruitment age of at least 18 years in their domestic legislation. UN وذكر أن وفده يود أن يشجع الدول الأعضاء على أن تعتمد في تشريعاتها المحلية حدا أدنى لسن التجنيد لا يقل عن 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more