"to encourage the development of" - Translation from English to Arabic

    • لتشجيع تطوير
        
    • لتشجيع تنمية
        
    • إلى تشجيع تطوير
        
    • ولتشجيع وضع
        
    • إلى تشجيع وضع
        
    • لتشجيع وضع
        
    • التشجيع على تطوير
        
    • تشجع استحداث
        
    • بغية تشجيع ظهور
        
    • من أجل التشجيع على وضع
        
    • للتشجيع على تطوير
        
    • للتشجيع على وضع
        
    • في تشجيع تطوير
        
    • للتشجيع على تنمية
        
    • أن يشجع على وضع
        
    Measures taken to encourage the development of small and intermediate urban centres, especially at the rural level; UN `6` التدابير المتخذة لتشجيع تطوير المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة، وبخاصة على المستوى الريفي؛
    Under the Mass Media Act, special measures had been adopted to encourage the development of information structures. UN وبموجب قانون الإعلام الجماهيري اتخذت تدابير خاصة لتشجيع تطوير الهياكل الإعلامية.
    The feasibility of adopting specific mechanisms to encourage the development of capacity will vary from country to country and even from one mineral project to another. UN وستختلف مدى إمكانية اعتماد آليات معينة لتشجيع تنمية القدرات من بلد ﻵخر بل ومن مشروع تعديني الى آخر.
    To be able to meet the rules of origin criteria, Bangladesh was now trying to encourage the development of backward linkages in the textile sector. UN وتسعى بنغلاديش اﻵن، كي تتمكن من مراعاة معايير قواعد المنشأ، إلى تشجيع تطوير الروابط الخلفية في قطاع المنسوجات.
    22. to encourage the development of educational and training systems more in line with the current and future needs of young people and their societies, it would be helpful to share experience and to investigate alternative arrangements, such as informal arrangements for the provision of basic literacy, job skills training and lifelong education. UN ٢٢ - ولتشجيع وضع النظم التدريبية والتعليمية بحيث تتمشى بقدر أكبر مع الاحتياجات الحالية والمستقبلية للشباب ولمجتمعهاتهم، من المفيد تبادل الخبرات والبحث عن ترتيبات بديلة، من قبيل الترتيبات النظامية لتوفير تعليم القراءة والكتابة بالمستوى اﻷساسي والتدريب على مهارات العمل والتعليم المستمر مدى الحياة.
    It was also necessary to reinvigorate the Convention Plus initiative, which aimed to encourage the development of multilateral special agreements on responsibility and burden sharing. UN كما ينبغي إحياء مبادرة تكملة الاتفاقية، التي تهدف إلى تشجيع وضع اتفاقات خاصة متعددة الأطراف بشأن المسؤولية وتقاسم الأعباء.
    That was premised on the need to encourage the development of policies that link social and economic considerations at the national level, supported through appropriate international support. UN وهذا الأمر قائم على الحاجة لتشجيع وضع سياسات تربط بين الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية على المستوى الوطني، يجري تعزيزها بواسطة الدعم الدولي المناسب.
    to encourage the development of content and to put in place technical conditions in order to facilitate the presence and use of all world languages on the Internet. UN :: التشجيع على تطوير المحتوى وتهيئة الظروف التقنية اللازمة لتيسير وجود واستخدام كل لغات العالم على شبكة الإنترنت.
    The subprogramme would identify investment requirements and priorities, addressing non-physical bottlenecks, including those at border crossings, and would create an institutional environment to encourage the development of inland container depots or dry ports with links to seaports and airports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات.
    In 1984, the Falkland Islands Development Corporation was formed to encourage the development of a private sector. UN ففي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فوكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص.
    Measures taken to encourage the development of small and intermediate urban centres, especially at the rural level; UN `6` التدابير المتخذة لتشجيع تطوير المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة، وبخاصة على المستوى الريفي؛
    Measures taken to encourage the development of small and intermediate urban centres, especially at the rural level; UN `6` التدابير المتخذة لتشجيع تطوير المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة، وبخاصة على المستوى الريفي؛
    Special measures have been taken to encourage the development of community schools, a concept that has taken off enormously with the help of the ministry. UN تم اتخاذ تدابير خاصة لتشجيع تطوير المدارس المجتمعية، وهو مفهوم برز بشكل كبير بمساعدة الوزارة.
    It was crucial for countries to adopt national policies to encourage the development of agricultural sectors and small local producers. UN ومن المهم للبلدان اعتماد سياسات وطنية لتشجيع تنمية القطاعات الزراعية وصغار المنتجين المحليين.
    Import restrictions were lifted for mining equipment to encourage the development of the sector. UN ورفعت قيود الاستيراد عن معدات التعدين لتشجيع تنمية القطاع.
    The Republic has achieved a certain stabilization of macro-economic indicators and is doing all it can to encourage the development of free enterprise. UN وقد حققت جمهوريتنا قدرا من الاستقرار في مؤشرات الاقتصاد الكلي، وهي تبذل قصارى جهدها لتشجيع تنمية حرية المبادرة.
    The memorandum of understanding seeks to encourage the development of joint programmes and projects in all sectors through utilization of the human and material resources of both organizations, including in such priority areas as trade promotion, agriculture, food security and tourism development. UN وتسعى مذكرة التفاهم إلى تشجيع تطوير البرامج والمشاريع المشتركة في جميع القطاعات من خلال الاستفادة من الموارد البشرية والمادية للمنظمتين، بما في ذلك، في مجالات ذات أولوية من قبيل ترويج التجارة، والزراعة، وتعزيز الأمن الغذائي وتطوير السياحة.
    22. to encourage the development of educational and training systems more in line with the current and future needs of young people and their societies, it would be helpful to share experience and to investigate alternative arrangements, such as informal arrangements for the provision of basic literacy, job skills training and lifelong education. UN ٢٢ - ولتشجيع وضع نظم التعليم والتدريب بحيث تتمشى بقدر أكبر مع الاحتياجات الحالية والمستقبلية للشباب ولمجتمعاتهم، من المفيد تبادل الخبرات والبحث عن ترتيبات بديلة، من قبيل الترتيبات النظامية لتوفير تعليم القراءة والكتابة على المستوى اﻷساسي والتدريب على مهارات العمل والتعليم المستمر مدى الحياة.
    The programme aims to encourage the development of community visions and development plans for the period 20092015, in line with achievement of the Millennium Development Goals. UN ويهدف البرنامج إلى تشجيع وضع رؤى وخطط إنمائية للمجتمع المحلي للفترة 2009/2015 تتماشى وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Further modifications were subsequently made to encourage the development of corporate training programmes by paying grants up-front, thus reducing interest costs to firms. UN وأدخلت لاحقاً تعديلات أخرى لتشجيع وضع برامج التدريب في الشركات عن طريق دفع المنح مسبقا ومن ثم خفض تكاليف الفائدة بالنسبة للشركات.
    In this context, it is important to encourage the development of strong domestic markets, so that producers do not become wholly dependent on rapidly changing fashions in developed country markets. UN وفي هذا السياق، من المهم التشجيع على تطوير أسواق محلية قوية بحيث لا يصبح المنتجون في حالة اعتماد كامل على أنماط متغيرة بسرعة في أسواق البلدان المتقدمة.
    The subprogramme will identify investment requirements and priorities and address non-physical bottlenecks and create an institutional environment to encourage the development of inland container depots or dry ports with links to seaports and airports. UN وسيحدد البرنامج الفرعي مقتضيات وأولويات الاستثمار، وسيعالج العوائق غير المادية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة مزودة بوصلات للموانئ والمطارات.
    In 1984, the Falkland Islands Development Corporation was formed to encourage the development of a private sector. UN ففي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فولكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص.
    In fulfilment of her mandate, the Special Rapporteur reports on her contacts with private military and security companies and her efforts to encourage the development of a code of conduct for that sector, including through consultations with representatives of the relevant organizations. UN وتقدم المقررة الخاصة، وفاء بولايتها، بيانا باتصالاتها بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وبجهودها من أجل التشجيع على وضع مدونة سلوك لذلك القطاع، بوسائل من بينها إجراء مشاورات مع ممثلي المنظمات المعنية.
    We have maintained a policy of fiscal and monetary responsibility to encourage the development of the private sector. UN لقد اتبعنا سياسة تتسم بالمسؤولية المالية والنقدية للتشجيع على تطوير القطاع الخاص.
    The recommendation was considered to be a means to encourage the development of rules favouring the validity of arbitration agreements and, despite its non-binding nature, it was said to be of particular importance in achieving a uniform interpretation of the Convention. UN واعتُبرت تلك التوصية وسيلة للتشجيع على وضع قواعد تؤيد سريان مفعول اتفاقات التحكيم، وقيل إن لها أهمية خاصة في تحقيق تفسير موحّد للاتفاقية على الرغم من طابعها غير الملزم.
    The challenge now is for the United Nations and the OSCE to encourage the development of transparent and accountable institutions which are self-sustaining. UN والتحدي الذي يواجه الآن الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون يتمثل في تشجيع تطوير مؤسسات شفافة وخاضعة للمساءلة ومعتمدة على ذاتها.
    Some incentives may be required to encourage the development of national energy sources in rural areas. UN ولعل اﻷمر يتطلب تقديم بعض الحوافز للتشجيع على تنمية مصادر الطاقة الوطنية في المناطق الريفية.
    (b) to encourage the development of practical methods to ensure the effective implementation of the arrangements in place for the sharing of costs for safety and security across the United Nations system; UN (ب) أن يشجع على وضع طرائق عملية لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات القائمة المتعلقة بتقاسم تكاليف توفير السلامة والأمن في منظومة الأمم المتحدة بأسرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more