"to encourage them" - Translation from English to Arabic

    • لتشجيعهم
        
    • وتشجيعها
        
    • أجل تشجيعها
        
    • لتشجيعها
        
    • وتشجيعهم
        
    • لتشجيعهما
        
    • أجل تشجيعهم
        
    • لتشجيعهن
        
    • بغية تشجيعهم
        
    • لحثها
        
    • ولتشجيعها
        
    • بتشجيعها
        
    • تشجيعا لهن
        
    • بغية تشجيعها
        
    • ولتشجيعهم
        
    High-profile awards can be established for creative teachers to encourage them to inspire creativity in their students. UN ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم.
    Employers are given funding support to encourage them to send their low-wage workers for training. UN ويمنح أرباب العمل دعما تمويليا لتشجيعهم على إرسال عمالهم ذوي الأجور المنخفضة لتلقي التدريب.
    • Supporting efforts to convert these workers into a social force by fostering leadership to encourage them to participate in society and form associations. UN ● دعم الجهود الرامية إلى تحويل هؤلاء العاملات إلى قوة اجتماعية، عن طريق النهوض بالقيادات وتشجيعها على المشاركة في المجتمع وتشكيل الرابطات.
    UNFIP also works with key umbrella organizations to encourage them to focus on the Millennium Development Goals in their work. UN ويعمل الصندوق أيضا مع منظمات جامعة رئيسية من أجل تشجيعها على التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية في عملها.
    In addition, OHCHR works with selected companies to encourage them to apply human rights standards to their activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المفوضية مع شركات منتقاة لتشجيعها على تطبيق معايير حقوق الإنسان على أنشطتها.
    UNICEF was developing partnerships with all sectors of society to educate children and their families about the benefits of physical activity and to encourage them to participate. UN وتنشئ اليونيسيف شراكات مع جميع قطاعات المجتمع لتثقيف الأطفال وأسرهم حول فوائد النشاط البدني وتشجيعهم على المشاركة.
    The Ministry had held discussions and workshops with both trade unions to encourage them to put women in management positions. UN وقد أجرت الوزارة مناقشات وحلقات عمل مع كلتا النقابتين لتشجيعهما على وضع النساء في مناصب الإدارة.
    Court staff all over the country spoke with women and children to encourage them to report violence. UN ويتحاور موظفو المحاكم في أنحاء البلد مع النساء والأطفال لتشجيعهم على الإبلاغ عن العنف.
    Manitoba Justice has sent a recent directive to Crown Attorneys to encourage them to ask for the assistance of a Crime Victim Service Worker when dealing with a vulnerable victim, including victims of human trafficking. UN بعثت إدارة العدل في مانيتوبا مؤخراً توجيهاً إلى محامي التاج لتشجيعهم على طلب المساعدة من عامل في خدمات ضحايا الجريمة عندما يتعاملون مع ضحية ضعيفة، بما في ذلك ضحايا الاتجار بالبشر.
    Therefore, programs are needed to educate men and boys to encourage them to be more involved in care-giving activities and domestic work. UN ولذا، ثمة حاجة إلى وضع برامج لتثقيف الرجال والفتيان لتشجيعهم على المشاركة بشكل أكبر في أنشطة تقديم الرعاية والعمل المنزلي.
    In Bosnia and Herzegovina, Outreach held a series of meetings with media representatives to encourage them to report on the Tribunal and local war crimes proceedings in an unbiased and informed manner. UN وفي البوسنة والهرسك، قام برنامج التوعية بإجراء مجموعة من اللقاءات مع ممثلي وسائط الإعلام لتشجيعهم على تغطية أنشطة المحكمة والإجراءات القضائية المحلية المتعلقة بجرائم الحرب على نحو محايد ومستنير.
    It had been intended to strengthen trust in the militias and to encourage them to return to peaceful action. UN وكان الغرض منه تعزيز الثقة في الميليشيات وتشجيعها على العودة إلى العمل السلمي.
    Others sought to better inform women and to encourage them to participate in public life. UN وتهتم منظمات أخرى بإعلام المرأة بطريقة أفضل وتشجيعها على المشاركة في الحياة العامة.
    The overall purpose of the mission was to express the Council's strong support for the improvement of relations among the countries of the region and to encourage them to continue reinforcing cooperation in all fields, especially on political, economic and security issues. UN وكان الغرض العام من إيفاد البعثة الإعراب عن دعم المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة، وتشجيعها على مواصلة تدعيم التعاون في جميع الميادين، لا سيما في المسائل السياسية والاقتصادية والأمنية.
    UNFIP also works with key umbrella organizations to encourage them to focus on the Millennium Development Goals in their work. UN ويعمل الصندوق أيضا مع منظمات جامعة رئيسية من أجل تشجيعها على التركيز على الأهداف الإنمائية للألفية في عملها.
    Grants were provided to colleges and universities to encourage them to develop self-study distance-education instructional materials. UN وقدمت منح للكليات والجامعات لتشجيعها على إعداد مواد تعليمية للدراسة الذاتية في برامج التعليم عن بعد.
    Public Education is ongoing among Domestic Workers to provide sensitization and training on Sexual Harassment and to encourage them to contribute to the National Insurance Scheme (NIS) in order to qualify for maternity benefits. UN والواقع أن هناك حملات توعية عامة تجري بين العمال المحليين لتوعيتهم وتدريبهم فيما يتعلق بالتحرّش الجنسي، وتشجيعهم على المساهمة في خطة التأمين الوطنية لكي يتمكنوا من الحصول على استحقاقات الولادة.
    Quartet envoys continued to work with the parties to encourage them to step up direct contacts and refrain from counterproductive actions. UN وواصل مبعوثو المجموعة الرباعية العمل مع الطرفين لتشجيعهما على تكثيف الاتصالات المباشرة والامتناع عن اتخاذ إجراءات تكون لها نتائج عكسية.
    At the same time, efforts were being made to improve the conditions of service of health personnel in order to encourage them to stay in Zambia. UN وفي الوقت نفسه يجري بذل الجهود لتحسين ظروف خدمة العاملين الطبيين من أجل تشجيعهم على البقاء في زامبيا.
    The girls get a stipend directly to encourage them to attend school and preventing them from dropping out. UN تحصل الفتيات في إطار هذا البرنامج على منح بصورة مباشرة لتشجيعهن على البقاء بالمدارس ومواصلة دراستهن.
    There was a need to provide judges and lawyers with more training on the Covenant in order to encourage them to invoke it in domestic courts. UN وثمة حاجة لتزويد القضاة والمحامين بالمزيد من التدريب المتعلق بالعهد بغية تشجيعهم على الاحتجاج به في المحاكم المحلية.
    The President of the Second Review Conference wrote twice to all States Parties to encourage them to contribute to the ISU's core work plan in 2010 and raised the matter of the ISU's finances at every meeting of the Coordinating Committee. UN وكتبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مرتين إلى جميع الدول الأطراف لحثها على المساهمة في خطة العمل الأساسية للوحدة لعام 2010 وأثارت مسألة الحالة المالية للوحدة في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق.
    A programme had been introduced to promote the role of rural women in the agricultural household and in farming and to encourage them to take up income-generating activities. UN وقد وضع برنامج للنهوض بدور المرأة الريفية في اﻷسرة المعيشية الزراعية وفي الزراعة ولتشجيعها على القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    She asked how the media and advertising agencies had responded to the Government's action to encourage them to refrain from a sexist portrayal of women and men. UN وسألت عن كيفية استجابة وسائط الإعلام والدعاية للإجراء الحكومي بتشجيعها على الإحجام عن الصور الجنسية للمرأة والرجل.
    Ten per cent of the female sex workers were empowered through vocational skills training and grant equipment to encourage them to opt out of sex work. UN وجرى، من خلال التدريب المهني على المهارات وتوفير منح للمعدات، تمكين عشرة في المائة من المشتغلات بالجنس، تشجيعا لهن على نبذ الاشتغال بالجنس.
    The CGE will strengthen its cooperation with bilateral and multilateral agencies to encourage them to conduct follow-up training programmes. UN وسيسعى الفريق إلى تعزيز تعاونه مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية تشجيعها على تنظيم برامج تدريبية للمتابعة.
    The letter should also contain information about the briefing session that would be convened by the secretariat of the Committee with a view to familiarizing members with various aspects of the Committee’s work and to encourage them to attend. UN ويتعين أن تتضمن الرسالة أيضا معلومات عن الدورة اﻹعلامية التي ستعقدها أمانة اللجنة لجعل اﻷعضاء يلمون بمختلف جوانب عمل اللجنة ولتشجيعهم على الحضور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more