"to end in" - Translation from English to Arabic

    • أن تنتهي في
        
    • أن ينتهي في
        
    • الانتهاء منه في
        
    • أن ينتهي بعد
        
    • سينتهي في
        
    • سينتهي بعد
        
    • أن ينتهي المشروع في
        
    Such a summit would also disrupt the Commission's cycle of work linked to Agenda 21 that was to end in 2017. UN ومثل هذه القمة سوف تخل بدورة عمل اللجنة المرتبطة بجدول أعمال القرن 21 والمقرر أن تنتهي في عام 2017.
    Cosima and Delphine are locked in some kind of transgressive lesbian geek spiral, bound to end in tears. Open Subtitles يتم تأمين كوزيما ودلفين في نوع ما من المتعدية المهوس دوامة دوامة، من المقرر أن تنتهي في البكاء.
    He's something of an enfant terrible, so the evening is bound to end in drunkenness and violence. Open Subtitles هو شيء من الشقي الرهيب، ذلك لا بد المساء أن تنتهي في السكر والعنف.
    The project started in 1999 and is expected to end in 2004. UN وبدأ المشروع في عام 1999 وينتظر أن ينتهي في سنة 2004.
    The programme started in October 2007 and is scheduled to end in September 2010. UN وقد بدأ المشروع في تشرين الأول/أكتوبر 2007 ومن المتوقع أن ينتهي في نهاية أيلول/سبتمبر 2010.
    It was started in July 2002 and expected to end in June 2007. UN وبدأ المشروع في تموز/يوليه 2002. ومن المتوقع الانتهاء منه في حزيران/يونيه 2007.
    The transfer of powers from France began in 2000 and is to end in 15 to 20 years, when the Territory will opt for either full independence or a form of associated statehood. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000، ومن المقرر أن ينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ وعندئذ، سيختار الإقليم الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة التي تربطها علاقات بفرنسا.
    The reconfiguration of the armed forces in the Kivus, scheduled to end in June, was extended. UN وجرى تمديد عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة في مقاطعتي كيفو، التي كان من المقرر أن تنتهي في حزيران/يونيه.
    Such frantic attempts at deception in order to evade punishment deserve to be unanimously condemned by all members of the Committee, and deserve as well to end in humiliating defeat. UN ومثل هذه المحاولات المسعورة للخداع من أجل الإفلات من العقوبة تستحق الإدانة الإجماعية من قبل جميع أعضاء اللجنة، وتستحق كذلك أن تنتهي في خسران مهين.
    Local purchases of food initiated the operation, which is due to end in October 1999. UN وقد بدأت العملية ببعض مشتريات لﻷغذية من السوق المحلي، ومن المقرر أن تنتهي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٩.
    325. The institutionalised follow-up to the Commonwealth of Independent States (CIS) Conference, as laid down in the Programme of Action, is due to end in the year 2000. UN 325- من المقرر أن تنتهي في عام 2000 المتابعة المؤسسية لمؤتمر كمنولث الدول المستقلة، على النحو الوارد في برنامج العمل.
    16. The reintegration phase of the demobilization, reinsertion and reintegration programme is in progress and is scheduled to end in June 2004. UN 16 - ودخل برنامج التسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الآن مرحلة إعادة الإدماج التي يتوقّع أن تنتهي في حزيران/يونيه 2004.
    Second, the President has directed Ambassador Ledogar to propose that the Conference on Disarmament remain in session until September if the negotiation is not concluded during the round now scheduled to end in April. UN وثانيا، أوعز الرئيس للسفير السيد لِدوغارد أن يقترح أن يظل مؤتمر نزع السلاح معقودا حتى شهر أيلول/سبتمبر إذا لم تختتم المفاوضات أثناء الجولة التي تقرر اﻵن أن تنتهي في نيسان/أبريل.
    79. Although the mandate of the Facilitator is expected to end in June, the efforts of the region and the international community remain essential for the successful conclusion of the peace process. UN 79 - وعلى الرغم من أن ولاية الميسر من المتوقع أن تنتهي في حزيران/يونيه، فإن الجهود التي تبذلها المنطقة والمجتمع الدولي لا تزال ضرورية من أجل إنجاح عملية السلام.
    In the immediate, it appears that more progress can be made in improving the application of existing accords governing the economy than in revising the terms of the accord for the interim period due to end in 1999. UN وفي هذا الوقت، يبدو أنه من الممكن إحراز تقدم في تحسين تطبيق الاتفاقات القائمة التي تنظم الاقتصاد يفوق التقدم الذي يمكن إحرازه في تنقيح شروط اتفاق الفترة الانتقالية التي من المقرر أن تنتهي في عام ٩٩٩١.
    Recalling further General Assembly resolution 50/157 of 21 December 1995, in which the Assembly adopted the comprehensive programme of activities for the International Decade, which is about to end in December 2004, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة 50/157 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995 الذي اعتمدت فيه البرنامج الشامل لأنشطة العقد الدولي الذي يوشك أن ينتهي في كانون الأول/ديسمبر 2004،
    This consensual transition, scheduled to end in January 2005, should establish security throughout the country, improve public finances and revive the economic and social sectors, which are engines of growth. UN وهذا الانتقال التوافقي المقرر أن ينتهي في كانون الثاني/يناير 2005، ينبغي أن يحل الأمن في أنحاء البلاد، ويحسن أوضاع المالية العامة وينشط القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، التي هي محركات النمو.
    84. The Government decided to continue the moratorium on discretionary grants of Bermudian status for foreigners who worked in the Territory for a period of seven years or more, instituted in 1989 and due to end in July 1994. UN ٨٤ - وقررت الحكومة مواصلة وقف امتياز منح الجنسية البرمودية إلى اﻷجانب الذين يعملون في اﻹقليم لفترة مقدارها سبع سنوات أو أكثر، والذي بدأ العمل به في عام ١٩٨٩ ومن المقرر أن ينتهي في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    It was started in August 2005 and expected to end in June 2007. Japan dispatched 1 expert to Malaysia in FY 2005. UN وقد بدأ المشروع في آب/أغسطس 2005، ومن المتوقع الانتهاء منه في حزيران/يونيه 2007، وأوفدت اليابان أحد الخبراء إلى ماليزيا في السنة المالية 2005.
    The transfer of powers from France began in 2000 and is to end in 15 to 20 years, when the Territory will opt for either full independence or a form of associated statehood. UN وقد بدأ نقل السلطات من فرنسا في عام 2000 ومن المقرر أن ينتهي بعد مرور فترة تتراوح بين 15 و 20 عاما؛ عند ذلك، سيختار الإقليم الاستقلال التام أو أي شكل من أشكال الدولة المرتبطة.
    The Programme of Action was to end in May 1994, even though some challenges remained. UN وقال إن برنامج العمل سينتهي في أيار/مايو ١٩٩٤، وإن كانت بعض التحديات باقية.
    You seem calm for someone who believes the world's going to end in 45 minutes. Open Subtitles أنت بالتأكيد تشعر بالهدوء تجاه شخص يقول أن العالم سينتهي بعد 45 دقيقة
    The project is expected to end in June 2009. UN ويُتوقع أن ينتهي المشروع في حزيران/يونيه 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more