"to end its occupation" - Translation from English to Arabic

    • لإنهاء احتلالها
        
    • بأن تنهي احتلالها
        
    • على إنهاء احتلالها
        
    • بإنهاء احتلالها
        
    • إلى إنهاء احتلالها
        
    • بإنهاء هذا الاحتلال
        
    • لكي تُنهي احتلالها
        
    It was now time for the international community to exert pressure on Israel to end its occupation of the Palestinian territories and apply the resolutions in question. UN وقد حان الأوان لأن يضغط المجتمع الدولي على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي الفلسطينية وتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    His delegation therefore urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. UN ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم.
    The resolutions sent a clear message to Israel to end its occupation of all the occupied Arab territories and cease its violations of the Geneva Conventions of 1949. UN وقد أرسلت هذه القرارات رسالة واضحة لا لبس فيها إلى إسرائيل بأن تنهي احتلالها لكل الأراضي العربية المحتلة، وأن تتوقف عن إنتهاكاتها لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    She therefore called on the international community to compel Israel to end its occupation. UN ومن ثم فإنها تدعو المجتمع الدولي إلى إرغام إسرائيل على إنهاء احتلالها.
    During every session since, the Assembly has called on Israel to end its occupation of Arab land and accept the will of the international community by implementing the relevant international laws and United Nations resolutions. UN وعلى مدى تلك السنين تقوم الجمعية العامة في كل دورة من دوراتها بمطالبة إسرائيل بإنهاء احتلالها للأراضي العربية وبقبول إرادة المجتمع الدولي بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    Affirmation of the sovereignty of the United Arab Emirates over its three islands and appeal to the Islamic Republic of Iran to end its occupation and desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis UN التأكيد على سيادة دولة الإمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث ودعوة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى إنهاء احتلالها والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع
    Israel's delay in withdrawing from area B14 raises doubts as to its commitment to implementing resolution 1701 (2006) and whether the Security Council is capable of compelling Israel to end its occupation. UN إن المماطلة الإسرائيلية في الانسحاب من المنطقة المعروفة بـ 14 B تدعونا إلى التساؤل عن مدى جدية التزام إسرائيل بتطبيق القرار 1701، وعن مدى قدرة مجلس الأمن على إلزام إسرائيل بإنهاء هذا الاحتلال.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The draft resolutions sent a clear message to Israel to end its occupation of all the occupied Arab territories and to cease its violations of the Fourth Geneva Convention of 1949. UN فمشاريع القرارات توجه رسالة جليّة لإسرائيل لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة ووقف انتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Syria urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. UN وتحث سوريا الأمم المتحدة على ممارسة ضغوط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية ووقف عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة لكي يتسنى لحفظة السلام العودة إلى ديارهم وأسرهم.
    The draft resolutions sent a clear message to Israel to end its occupation of all the occupied Arab territories and to cease its violations of the Fourth Geneva Convention of 1949. UN فمشاريع القرارات توجه رسالة جلية لإسرائيل لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة، ووقف انتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    The international community should bring pressure to bear on Israel to end its occupation of Arab territory. No form of development could be realized by the Palestinian people while living under occupation. UN وأضاف أن وفد بلاده يرى أنه يتوجب على المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية لأن أي شكل من التنمية لن يتحقق بالنسبة للشعب الفلسطيني في ظل الاحتلال.
    It is incumbent upon the international community to exert pressure upon Israel to commit to peace in tangible actions and to comply with its international commitments to end its occupation of Palestinian and Arab territories, including East Jerusalem. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يمارس الضغوط على إسرائيل لكي تنخرط في السلام عبر أفعال ملموسة وتمتثل للالتزامات الدولية التي قطعتها على نفسها بأن تنهي احتلالها للأراضي الفلسطينية والعربية، بما فيها القدس الشرقية.
    " 3. Calls upon Israel, the occupying Power, to end its occupation of Palestinian cities and other populated centres, to end all kinds of closures and to cease destruction of homes and economic facilities and agricultural fields; UN " 3- يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تنهي احتلالها للمدن الفلسطينية وغيرها من المراكز المأهولة بالسكان وأن تنهي جميع أنواع الإغلاق وتكف عن تدمير المنازل والمرافق الاقتصادية والحقول الزراعية؛
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, to end its occupation of Palestinian cities and other populated centres, to end all kinds of closures and to cease destruction of homes and economic facilities and agricultural fields; UN 3 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تنهي احتلالها للمدن الفلسطينية وغيرها من المراكز المأهولة بالسكان وأن تنهي جميع أنواع الإغلاق وتكف عن تدمير المنازل والمرافق الاقتصادية والحقول الزراعية؛
    If the representative of Israel wished his voice to be heard, he should acknowledge the need for his Government to end its occupation, cease its illegal practices and be held accountable for its crimes. UN وإذا ما كان ممثل إسرائيل يرغب في أن يصبح صوته مسموعاً فإن عليه أن يعترف بضرورة أن تعمل حكومته على إنهاء احتلالها ووقف ممارساتها غير المشروعة وأن تتحمَّل المسؤولية عن جرائمها.
    She reiterated the Committee's appeal for 2014 to be proclaimed the International Year of Solidarity with the Palestinian People and for a global campaign to be launched to compel Israel to end its occupation of Palestinian land. UN وكررت دعوة اللجنة إلى إعلان عام 2014 عاما دوليا للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وإلى تنظيم حملة عالمية لإجبار إسرائيل على إنهاء احتلالها للأرض الفلسطينية.
    Despite the adoption by the United Nations of hundreds of resolutions calling on Israel to end its occupation of the Palestinian and Arab territories and to stop its aggressive policies, Israel persists in defying international law and rejects compliance with international resolutions. UN وعلى الرغم من اتخاذ الأمم المتحدة لمئات القرارات التي طالبت إسرائيل بإنهاء احتلالها والتوقف عن سياساتها العدوانية، فإن إسرائيل ما زالت تتحدى إرادة الشرعية الدولية وترفض الانصياع لها.
    Despite the fact that the United Nations has adopted hundreds of resolutions calling on Israel to end its occupation of Arab territories, Israel continues to refuse to heed the will of international legitimacy. The Palestinian people continue to suffer under the yoke of Israeli occupation and to be the victims of a policy of murder and destruction. UN وعلى الرغم من اتخاذ الأمم المتحدة لمئات القرارات التي طالبت إسرائيل بإنهاء احتلالها للأراضي العربية، فإن إسرائيل لا تزال ترفض الانصياع لإرادة الشرعية الدولية، ولا يزال الشعب الفلسطيني يرزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي، ويقاسي من سياسة القتل والتدمير.
    The leaders call upon the Islamic Republic of Iran to end its occupation of the three Arab islands and to desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis by force in the three islands, including the construction of installations for the settlement of Iranians there. UN ويدعو القادة الجمهورية الإسلامية الإيرانية إلى إنهاء احتلالها للجزر العربية الثلاث، والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع بالقوة في هذه الجزر الثلاث بما في ذلك إقامة منشآت لتوطين الإيرانيين فيها.
    They call upon Iran to end its occupation of the three Arab islands and to desist from pursuing a policy of imposing faits accomplis by force in these three islands, including the construction of installations for the settlement of Iranians there. UN ويدعون إيران إلى إنهاء احتلالها للجزر العربية الثلاث، والكف عن ممارسة سياسة فرض الأمر الواقع بالقوة في هذه الجزر الثلاث، بما في ذلك إقامة منشآت لتوطين الإيرانيين فيها.
    Israel's procrastination with regard to withdrawal from the area known as 14B compels us to question the sincerity of Israel's commitment to implementation of that resolution and the extent to which the Security Council is capable of obliging that country to end its occupation. UN وإن المماطلة الإسرائيلية في الانسحاب من المنطقة المعروفة بـ 14 B تدعونا إلى التساؤل عن مدى جدية التزام إسرائيل بتطبيق القرار 1701، وعن مدى قدرة مجلس الأمن على إلزام إسرائيل بإنهاء هذا الاحتلال.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more