"to end this" - Translation from English to Arabic

    • لإنهاء هذا
        
    • لإنهاء هذه
        
    • لوضع حد لهذا
        
    • إنهاء هذا
        
    • أن ننهي هذا
        
    • إلى وضع حد لهذا
        
    • لوضع حد لهذه
        
    • على إنهاء هذه
        
    • على وضع حد لهذه
        
    • أن تنهي هذا
        
    • أن أنهي هذا
        
    • أن ينتهي بهذه
        
    • بإنهاء هذا
        
    • لوضع نهاية لهذه
        
    • لأنهاء هذا
        
    Today, we have a chance to end this epidemic once and for all. UN واليوم تتوفر لدينا فرصة لإنهاء هذا الوباء مرة لا ثانية لها.
    First, Israel must heed the high expectations of the international community to end this long-standing conflict. UN يتعين على إسرائيل أن تذعن إلى التوقعات العالية لدى المجتمع الدولي لإنهاء هذا الصراع الذي طال أمده.
    The government will therefore make every effort to end this inequality. UN ولهذا ستبذل الحكومة كل ما في وسعها لإنهاء هذه التفاوتات.
    Now, we don't need to end this war, not yet. Open Subtitles الآن، نحن لسنا بحاجة لإنهاء هذه الحرب، ليس بعد
    I know you have the means to end this agony. Open Subtitles أنا أعلم أن لديك وسيلة لوضع حد لهذا العذاب.
    I only thought of wanting to end this nightmare. Open Subtitles فقط فكرتُ في الرغبة في إنهاء هذا الكابوس.
    It is high time to end this dispute and tackle both tasks with the urgency they demand. UN وقد حان الوقت لإنهاء هذا الخلاف، والإقدام على النهوض بالمهمتين معا بالسرعة المطلوبة.
    But in the meantime, I need to know the ins and outs of this committee, because while she's on it, she's gonna use every dirty trick in the book to end this thing before it gets started. Open Subtitles كل مداخل و مخارج هذه اللجنة، لأنه بينما هي في الداخل، ستعمل على إستغلال كل خدعة قذرة لإنهاء هذا الأمر
    Now, do you want to fight me, or do you want to find a way to end this? Open Subtitles فهل تود قتالي، أم إيجاد وسيلة لإنهاء هذا المأزق؟
    I'll call when I've found a way to end this. Open Subtitles سأتّصل عندما أجد طريقةً لإنهاء هذا الوباء
    The only way to end this, to save the city from whatever's coming, is to bring this building down. Open Subtitles ‏الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا وإنقاذ المدينة،‏ ‏‏هي تدمير هذا المبنى.
    This criminal behaviour continues as the world watches instead of intervening to end this human tragedy. UN ويتواصل هذا السلوك الإجرامي بينما يتفرج العالم بدل أن يتدخل لإنهاء هذه المأساة الإنسانية.
    It asked about steps taken or to be taken by the Government to end this policy and dismantle settlements. UN وسأل عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة الإسرائيلية لإنهاء هذه السياسة وتفكيك المستوطنات.
    As every hour passes, the threat to the life and well-being of Gilad Shalit intensifies, and the urgency of action to end this crisis grows. UN وبمرور الساعات يزداد الخطر على حياة جلعاد شليط ورفاهه، كما تشتد الحاجة إلى اتخاذ إجراء لإنهاء هذه الأزمة.
    We have the tools to end this epidemic. UN ولدينا الأدوات اللازمة لوضع حد لهذا الوباء.
    You want to end this now? Bring me the list. Open Subtitles إن كنت تريد إنهاء هذا الأن فإجلب القائمة الأن
    Mr. President, we have to end this strike on your terms. Open Subtitles سيدي الرئيس، علينا أن ننهي هذا الإضراب وفق شروطك.
    Both the current international situation and the issue of global security impress upon us the need to end this paralysis and get the Conference on Disarmament moving. UN يذكرنا الوضع الدولي الراهن وقضية الأمن العالمي بالحاجة إلى وضع حد لهذا الشلل والدفع بعجلة مؤتمر نزع السلاح إلى الأمام.
    But above all we need, at a global level, to summon the political will to end this scandal. UN لكن على المستوى العالمي، يلزمنا قبل كل شئ أن نستنهض الإرادة السياسية لوضع حد لهذه الفضيحة.
    It recommended that the Government work to end this practice. UN وأوصت بأن تعمل الحكومة على إنهاء هذه الممارسة.
    We therefore urge those that continue to use cluster munitions to end this practice and join us in achieving these goals. UN ولهذا، نحث أولئك الذين يواصلون استخدام الذخائر العنقودية على وضع حد لهذه الممارسة والانضمام إلينا في تحقيق هذه الأهداف.
    You said that. I need you to end this now. Open Subtitles أنت من قال ذلك ، و أنا أطلب منك أن تنهي . هذا الأمر الآن
    I would like to end this sad chapter of my address with a warning. UN وأود أن أنهي هذا الجزء الحزين من خطابي بكلمة تحذير.
    I'm sorry it had to end this way, my dear. Open Subtitles أنا آسف كان أن ينتهي بهذه الطريقة, يا عزيزي.
    The appalling massacres made it difficult to deal with this item in a normal fashion, and he requested the international community to end this unprecedented aggression against a people that simply wished to exercise its right to live in dignity on its land. UN كما أن المجازر المروعة تجعل من الصعب التعامل مع هذا البند بطريقة عادية، مما يدعوه إلى مطالبة المجتمع الدولي بإنهاء هذا الاعتداء غير المسبوق على شعب إنما يرغب في ممارسة حقه في أن يحيا بكرامة على أراضيه.
    The country's situation is indeed tragic, and will be a test case to determine whether we in the international community have the sense of justice and can muster the resolve to end this tragedy successfully and justly. UN إن حالة البلد مأساوية بالفعل، وستكون محكا لتقرير ما إذا كان لدينا في المجتمع الدولي الحس اللازم بالعدالة وما إذا كان يمكننا أن نشحذ عزمنا لوضع نهاية لهذه المأساة بشكل ناجح وعادل.
    We need to find a way to end this now. Open Subtitles نحن بحاجة الى أيجاد طريقة لأنهاء هذا الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more