"to endanger the" - Translation from English to Arabic

    • إلى تعريض
        
    • تعريضها للخطر
        
    • تعرّض للخطر
        
    • بتعريض
        
    • إلى تهديد
        
    • لتعريض
        
    • عن تهديد
        
    • أن تعرض للخطر
        
    • أن يعرض للخطر
        
    • تُعرِّض
        
    (ii) Information whose disclosure is likely to endanger the safety or security of any individual, violate his or her rights or invade his or her privacy; UN ' 2` المعلومات التي قدي يؤدي الإفصاح عنها إلى تعريض سلامة أو أمن أي فرد للخطر أو ينتهك حقوقه أو خصوصيته؛
    (iii) Information whose disclosure is likely to endanger the security of Member States or prejudice the security or proper conduct of any operation or activity of the organization; UN ' 3` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها إلى تعريض أمن الدول الأعضاء للخطر أو الإخلال بأمن أو حسن سير أي عملية أو نشاط للمنظمة؛
    shall, where the destruction, damage or interference is likely to endanger the safe navigation of a ship, commit an offence. UN يكون مرتكباً لجريمة إذا كان من المحتمل أن يؤدي ذلك التدمير أو الضرر أو التدخل إلى تعريض سلامة ملاحة السفينة للخطر.
    In addition, the measures must respect the principle of proportionality so as not to endanger the very survival of the community and its members. UN هذا فضلاً عن أن التدابير يجب أن تحترم مبدأ التناسب كي لا تعرّض للخطر بقاء المجتمع وأفراده.
    We cannot allow the greed of a few to endanger the jobs of many. UN فلا يمكننا أن نسمح لجشع قلة من الناس بتعريض الكثيرين لخطر فقدان وظائفهم.
    :: The parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, shall, first of all, seek a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice; UN :: سعي أطراف أي نزاع، والذي من المحتمل أن يؤدي استمراره إلى تهديد صون السلام والأمن الدوليين، في المقام الأول، إلى التوصل إلى حل عن طريق التفاوض والتحقيق والوساطة والتوفيق والتحكيم والتسوية القضائية، واللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات الإقليمية، أو إلى الوسائل السلمية الأخرى التي يقع عليها اختيارها؛
    Every gap created by globalization was exploited by drug traffickers to endanger the well-being, public health, sustainable development and sovereignty of States. UN وكل فجوة أوجدتها العولمة قام المتجرون بالمخدرات باستغلالها لتعريض الرفاه والصحة العامة والتنمية المستدامة للدول وسيادتها للخطر.
    Complaint by the Government of the Republic of Iraq in respect of the situation arising out of the armed threat by the United Kingdom to the independence and security of Iraq, which is likely to endanger the maintenance of international peace and security UN وشكوى مقدمة من حكومة جمهورية العراق بشأن الحالة الناشئة عن تهديد المملكة المتحدة المسلح لاستقلال وأمن العراق، والتي يرجح أن تعرض صيانة السلم واﻷمن الدوليين للخطر
    The Security Council is obliged to investigate the situation in order to determine whether the continuance thereof is likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN ومجلس الأمن ملزم بالتحقيق في هذه الحالة بغية تحديد ما إذا كان من المرجح أن يؤدي استمرارها إلى تعريض السلام والأمن الدوليين للخطر.
    The Security Council recognizes the importance of new approaches to prevention of conflicts, and supports preventive deployment, on a case-by-case basis, in zones of instability and potential crisis the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN ويسلم مجلس اﻷمن بأهمية انتهاج نهج جديدة لمنع الصراعات، ويدعم الوزع الوقائي، على أساس كل حالة على حدة، في مناطق عدم الاستقرار واﻷزمات المحتملة التي يمكن أن يؤدي استمرارها إلى تعريض صيانة السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    The Security Council recognizes the importance of new approaches to prevention of conflicts, and supports preventive deployment, on a case-by-case basis, in zones of instability and potential crisis the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN ويسلم مجلس اﻷمن بأهمية انتهاج نهج جديدة لمنع الصراعات، ويدعم الوزع الوقائي، على أساس كل حالة على حدة، في مناطق عدم الاستقرار واﻷزمات المحتملة التي يمكن أن يؤدي استمرارها إلى تعريض صيانة السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    This includes information or material deemed particularly sensitive relating to third parties or a country, government or administration, or that could compromise pending action and where such is likely to endanger the safety or security of any individual, violate his or her rights or invade his or her privacy. UN ويشمل ذلك المعلومات أو المواد التي تُعتبر حساسة على نحو خاص بالنسبة لأطراف ثالثة أو لبلد أو حكومة أو إدارة، أو التي يمكن أن تمسّ بإجراءات منتظرة وحيث يرجح أن يؤدي ذلك إلى تعريض سلامة أي فرد أو أمنه للخطر، أو إلى انتهاك حقوقه أو خصوصيته؛
    The Council recalls Articles 33 and 34 of the Charter and reaffirms its commitment to the settlement of disputes by peaceful means and the promotion of necessary preventive action in response to disputes or situations, the continuation of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN ويشير المجلس إلى المادتين 33 و 34 من الميثاق، ويؤكد من جديد التزامه بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتعزيز الإجراءات الوقائية اللازمة للتصدي للمنازعات أو الحالات التي من المرجح أن يؤدي استمرارها إلى تعريض صون السلام والأمن الدوليين للخطر.
    Information whose disclosure is likely to endanger the security of Member States or prejudice the security or proper conduct of any operation or activity of the organization; UN (ج) المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها إلى تعريض أمن الدول الأعضاء للخطر، أو المساس بأمن أو حُسن سير أي عملية أو نشاط للمنظمة؛
    Such illegal actions have continued to endanger the lives of the defenceless Palestinian civilian population and have caused further destruction to Palestinian property and infrastructure. UN وما فتئت هذه الأعمال غير القانونية تعرّض للخطر أرواح السكان الفلسطينيين المدنيين العزل وتتسبب في مزيد من دمار للممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    We're not allowed to endanger the ETA members. Open Subtitles لا يسمح لنا بتعريض أعضاء فرقة الوصول للخطر
    204. It was observed that since Article 33 of the Charter was applicable to a dispute the continuance of which was likely to endanger the maintenance of international peace and security, it was necessary to reconsider the drafting of the paragraph, particularly if the draft resolution was intended to cover the prevention of such a dispute as well as a dispute which did not necessarily pose such a threat. UN 204 - بما أن المادة 33 من الميثاق تنطبق على أي نزاع كما لوحظ، فإنه من المحتمل أن يؤدي استمراره إلى تهديد صون السلام والأمن الدوليين، ولذلك فإنه من الضروري إعادة النظر في صياغة الفقرة، لا سيما إذا كان مشروع القرار يهدف إلى تغطية منع مثل هذا النزاع وكذلك أي نزاع قد لا يشكل بالضرورة مثل هذا التهديد.
    (d) When unlawful use is made of the registered weapon so as to endanger the person's life or the life of other persons; UN د - عند استخدام السلاح المسجل بصورة غير قانونية لتعريض حياة الشخص المعني أو أشخاص آخرين للخطر؛
    Complaint by the Government of the Republic of Iraq in respect of the situation arising out of the armed threat by the United Kingdom to the independence and security of Iraq, which is likely to endanger the maintenance of international peace and security UN وشكـوى مقدمـة من حكومة جمهورية العراق بشأن الحالة الناشئة عن تهديد المملكة المتحدة المسلح لاستقلال وأمن العراق، والتي يرجح أن تعرض صون السلم واﻷمن الدوليين للخطر
    to destroy the ship, or to cause damage to the ship or its cargo or likely to endanger the safe navigation of the ship; or UN ' 1` تُدمر السفينة، أو تُسبب أضرارا في السفينة أو في شحنتها أو يحتمل أن تعرض للخطر سلامة الملاحة بالنسبة للسفينة؛
    - destroys or damages air navigation facilities of an airport or interferes with their operation, if any such act is likely to endanger the safety of aircraft in service or of civil aviation. UN - يدمر مرافق أو خدمات للملاحة الجوية لمطار أو يلحق ضررا بها، أو يعطل تشغيلها، إذ كان من شأن أحد هذه الأفعال أن يعرض للخطر سلامة الطائرات في الخدمة، أو سلامة الطيران المدني.
    He called on all parties to refrain from engaging in acts likely to endanger the lives of peacekeeping personnel and welcomed the improved measures for the sharing of information between troop-contributing countries and field commanders. UN وطالب جميع الأطراف بالامتناع عن القيام بأية أعمال قد تُعرِّض حياة حفظة السلام للخطر، ورحَّب بالتدابير المحسَّنة لتبادل المعلومات بين البلدان المساهمة بقوات والقادة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more