"to enforce these" - Translation from English to Arabic

    • لإنفاذ هذه
        
    • تنفيذها لهذه
        
    • في إنفاذ هذه
        
    • على إنفاذ ذلك
        
    • على إنفاذ هذه
        
    • بإنفاذ هذه
        
    Precautionary measures are not complied with in an alarming number of cases, and there are no mechanisms or resources to enforce these measures. UN ولا يُتقيّد بالتدابير التحوطية في عدد مذهل من الحالات، كما لا توجد أية آلية أو موارد لإنفاذ هذه التدابير.
    However, their implementation in practice has been poor and problems of implementation are compounded by a legal system that fails to provide effective remedy to enforce these rights. UN إلا أن تنفيذها من الناحية العملية لم يكن جيدا وقد فاقم من مشاكل التنفيذ وجود نظام قانوني لا يقدم سبل انتصاف فعالة لإنفاذ هذه الحقوق.
    The Ministry of the Interior has personnel qualified to enforce these procedures. UN ولدى وزارة الداخلية موظفون مؤهلون لإنفاذ هذه التدابير.
    15. While most countries report that national constitutions and laws comply with the Convention, custom, tradition and failure to enforce these laws in reality contravene the Convention. UN ١٥ - رغم أن معظم البلدان تفيد بأن دساتيرها وقوانينها الوطنية تتقيد بالاتفاقية، فإن عرفها وتقاليدها وعدم تنفيذها لهذه القوانين يخالف هذه الاتفاقية فعلا.
    15. While most countries report that national constitutions and laws comply with the Convention, custom, tradition and failure to enforce these laws in reality contravene the Convention. UN ١٥ - رغم أن معظم البلدان تفيد بأن دساتيرها وقوانينها الوطنية تتقيد بالاتفاقية، فإن عرفها وتقاليدها وعدم تنفيذها لهذه القوانين يخالف هذه الاتفاقية فعلا.
    Many States provide for an automatic right of the assignee to enforce these other rights should the debtor of the receivable be in default to pay the receivable as it falls due. UN وتنص تشريعات العديد من الدول على أن للمحال إليه حقا تلقائيا في إنفاذ هذه الحقوق الأخرى إذا قصّر المدين بالمستحق في سداد المستحق عند استحقاق سداده.
    26. Impose arms embargoes in situations where civilians and protected persons are targeted by the parties to the conflict, or where the parties are known to commit systematic and widespread violations of international humanitarian and human rights law, including the recruitment of child soldiers; and urge Member States to enforce these embargoes in their own national jurisdictions. UN 26 - فرض حظر على الإمداد بالأسلحة في الحالات التي يستهدف فيها أطراف الصراع المدنيين والأشخاص المشمولين بالحماية، أو حيث يكون الأطراف معروفين بارتكاب انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، بما في ذلك تجنيد الأطفال، وحث الدول الأطراف على إنفاذ ذلك الحظر في نطاق الولاية الوطنية لكل منها.
    Governments should in this regard build up the capacity to enforce these regulations as well as road safety regulations. UN وينبغي أن تعزز الحكومات في هذا الصدد القدرة على إنفاذ هذه اﻷنظمة فضلاً عن أنظمة سلامة الطرق.
    216. The Ministry of Health and the Ministry of Labour and Social Insurance, through their competent technical bodies, are empowered to enforce these regulations. UN 216- ووزارة الصحة ووزارة العمل والتأمين الاجتماعي مخولتان من خلال هيئاتهما الفنية المختصة بإنفاذ هذه اللوائح.
    The MERCOSUR Technical Committee on Competition Policy and Commerce Commission may issue orders to enforce these norms, which would be implemented by national agencies of the member countries, with limited supranational supervision. UN ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود.
    The MERCOSUR Technical Committee on Competition Policy and Commerce Commission may issue orders to enforce these norms, which would be implemented by national agencies of the member countries, with limited supranational supervision. UN ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود.
    The MERCOSUR Technical Committee on Competition Policy and Commerce Commission may issue orders to enforce these norms, which would be implemented by national agencies of the member countries, with limited supranational supervision. UN ويجوز للجنة التقنية المعنية بسياسة المنافسة ولجنة التجارة التابعتين للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي إصدار أوامر لإنفاذ هذه القواعد، التي تنفذها الوكالات الوطنية في البلدان الأعضاء بإشراف فوق وطني محدود.
    The INC works closely with that office with respect to the encouragement, promotion and dissemination of the Law, organizing training sessions and meetings with individual artists and artists' guilds concerning the rights, powers, procedures and fora available to enforce these rights. UN ويعمل معهد الثقافة النيكاراغوي بصورة وثيقة مع هذا المكتب فيما يتعلق بتشجيع وترويج ونشر القانون، عن طريق تنظيم جلسات واجتماعات تدريبية مع فرادى الفنانين ونقابات الفنانين فيما يتعلق بالحقوق والسلطات والإجراءات والمنتديات المتاحة لإنفاذ هذه الحقوق.
    379. The Committee recognizes the efforts made by the State party to ensure that its national legislation complies with the Convention, but remains concerned at the absence of strategies and resources to enforce these laws effectively. UN 379- تسلم اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان امتثال تشريعاتها الوطنية لأحكام الاتفاقية ولكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجيات وموارد لإنفاذ هذه القوانين بفعالية.
    24. The United States appeals to other Governments to take all actions available so that the General Assembly can achieve consensus on this important issue and move forward to find new ways to enforce these norms for the most vulnerable children, who desperately need the world's full attention. UN 24- تناشد الولايات المتحدة الحكومات الأخرى إلى اتخاذ كافة الإجراءات المتاحة كيما يتسنى للجمعية العامة أن تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الهامة وتنتقل بعد ذلك إلى إيجاد سبل جديدة لإنفاذ هذه القواعد لصالح أضعف الأطفال الذين هم في أشد الحاجة إلى كامل عناية العالم.
    15. While most countries report that national constitutions and laws comply with the Convention, custom, tradition and failure to enforce these laws in reality contravene the Convention. UN 15- رغم أن معظم البلدان تفيد بأن دساتيرها وقوانينها الوطنية تتقيد بالاتفاقية، فإن عرفها وتقاليدها وعدم تنفيذها لهذه القوانين يخالف هذه الاتفاقية فعلاً.
    15. While most countries report that national constitutions and laws comply with the Convention, custom, tradition and failure to enforce these laws in reality contravene the Convention. UN 15- رغم أن معظم البلدان تفيد بأن دساتيرها وقوانينها الوطنية تتقيد بالاتفاقية، فإن عرفها وتقاليدها وعدم تنفيذها لهذه القوانين يخالف هذه الاتفاقية فعلا.
    15. While most countries report that national constitutions and laws comply with the Convention, custom, tradition and failure to enforce these laws in reality contravene the Convention. UN ٥١- رغم أن معظم البلدان تفيد بأن دساتيرها وقوانينها الوطنية تتقيد بالاتفاقية، فإن عرفها وتقاليدها وعدم تنفيذها لهذه القوانين يخالف هذه الاتفاقية فعلا.
    Many States provide for an automatic right of the secured creditor to enforce these other rights should the person obligated under the negotiable instrument fail to pay upon presentment. UN وتنص تشريعات العديد من الدول على أن للدائن المضمون حقا تلقائيا في إنفاذ هذه الحقوق الأخرى في حال امتناع الشخص الملزم بمقتضى الصك القابل للتداول عن السداد عند إبراز الصك.
    Many States provide for an automatic right of the assignee to enforce these other rights should the debtor of the receivable be in default to pay the receivable as it falls due. UN وتنص تشريعات العديد من الدول على أن للمحال إليه حقا تلقائيا في إنفاذ هذه الحقوق الأخرى إذا قصّر المدين بالمستحق في سداد المستحق عند استحقاق سداده.
    Many States provide for an automatic right of the secured creditor to enforce these other rights should the person obligated under the negotiable instrument fail to pay upon presentment. UN وتنص تشريعات العديد من الدول على أن للدائن المضمون حقا تلقائيا في إنفاذ هذه الحقوق الأخرى في حال امتناع الشخص الملزم بمقتضى الصك القابل للتداول عن السداد عند إبراز الصك.
    3. Impose arms embargoes in situations where civilians and protected persons are targeted by the parties to the conflict, or where the parties are known to commit systematic and widespread violations of international humanitarian and human rights law, including the recruitment of child soldiers; and urge Member States to enforce these embargoes in their own national jurisdictions. (Recommendation 26) UN 3 - فرض حظر على الإمداد بالأسلحة في الحالات التي يستهدف فيها أطراف الصراع المدنيين والأشخاص المشمولين بالحماية أو حيث يكون الأطراف معروفين بارتكاب انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك تجنيد الأطفال؛ وحث الدول الأعضاء على إنفاذ ذلك الحظر في نطاق الولاية الوطنية لكل منها. (التوصية 26)
    Governments should build up the capacity to enforce these regulations, as well as road safety regulations. UN وينبغي أن تعزز الحكومات القدرة على إنفاذ هذه اﻷنظمة فضلا عن أنظمة سلامة الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more