"to enhance confidence" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز الثقة
        
    • على تعزيز الثقة
        
    • إلى تعزيز الثقة
        
    • لزيادة الثقة
        
    • لتحسين الثقة
        
    • ولتعزيز الثقة
        
    • أجل تعزيز الثقة
        
    As I stressed in my statement on 27 March last, France is playing the game of transparency to enhance confidence. UN على نحو ما أكدته في كلمتي التي ألقيتها في 27 آذار/مارس الماضي، تتخذ فرنسا الشفافية وسيلة لتعزيز الثقة.
    More steps are required to enhance confidence and trust in electronic commerce. UN ويلزم اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز الثقة في التجارة الإلكترونية.
    We also call for other measures to be taken to enhance confidence and security in space. UN كما ندعو إلى اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز الثقة والأمن في الفضاء.
    Interparty dialogue was continuing, and political party forums had served to enhance confidence among the parties. UN ويستمر الحوار بين الأحزاب وتساعد المنتديات الحزبية السياسية على تعزيز الثقة بين الأحزاب.
    Transparency in armaments is a crucial element of efforts to enhance confidence and security at regional and international levels. UN فالشفافية في مجال التسلح عنصر حاسم في الجهود الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Notwithstanding the difficulties that the implementation of the agreement would face, it would provide opportunities to enhance confidence and extend cooperation. UN وبالرغم من الصعوبات التي سيواجهها تنفيذ الاتفاق، فإن هذا الاتفاق سيوفر فرصا لزيادة الثقة وتوسيع التعاون.
    Kenya supports the establishment of the United Nations Register of Conventional Arms and views it as a mechanism designed to enhance confidence among States. UN وتؤيد كينيا إنشاء سجل اﻷمــم المتحـــدة لﻷسلحة التقليدية وترى أنه يشكــل آليـــة مصممة خصيصا لتحسين الثقة بين الدول.
    to enhance confidence in compliance, we need to strengthen existing agreements and treaties. UN ولتعزيز الثقة بالامتثال، لا بد من تدعيم الاتفاقات والمعاهدات الحالية.
    We are eager to ensure that this step will be utilized solely to enhance confidence and remove all doubts about the peaceful nature of our nuclear programme. UN ونحن نتوق إلى ضمان ألا تُستخدم هذه الخطوة إلا لتعزيز الثقة وإزالة الشكوك حيال الطابع السلمي لبرنامجنا النووي.
    Second, we remain particularly attached to the need for transparency in armaments, as we consider it a strong and valuable measure to enhance confidence and security among States. UN ثانياً، إننا لا نزال نتمسك بشكل خاص بضرورة تحقيق الشفافية في مجال التسلح، لأنها تشكل في نظرنا تدبيراً قوياً وهاماً لتعزيز الثقة والأمن بين الدول.
    Moreover, Ukraine is taking additional measures at both the bilateral and regional levels to enhance confidence and transparency in the military sphere. UN علاوة على ذلك، تتخذ أوكرانيا تدابير إضافية على الصعيدين الثنائي والإقليمي لتعزيز الثقة والشفافية في المجال العسكري.
    The mission attended 14 court hearings to enhance confidence in the judicial proceedings. UN وحضرت البعثة 14 جلسة استماع في المحاكم لتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية.
    UNFICYP also attended four court hearings to enhance confidence in the judicial proceedings. UN وحضرت القوة أيضاً أربع جلسات في المحكمة لتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية.
    It attended 11 court hearings to enhance confidence in the judicial proceedings. UN وحضرت قوة الأمم المتحدة جلسات استماع في المحاكم لتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية.
    Our options are far from exhausted though, and we must continue our work to enhance confidence and ease tensions. UN وخياراتنا لم تنفد بعد، ويجب أن نواصل عملنا لتعزيز الثقة وتخفيف حدة التوترات.
    I very much hope that Member States will seize the opportunities here to enhance confidence and transparency in military matters closely related to their legitimate security interests. UN ويحدوني شديد اﻷمل في أن الدول اﻷعضاء ستغتنم الفرص المتاحة حاليا لتعزيز الثقة والشفافية في الشؤون العسكرية المتصلة على نحو وثيق بمصالحها اﻷمنية المشروعة.
    The United Nations supports calls made in the New Deal to identify oversight and accountability measures required to enhance confidence in country systems. UN وتدعم الأمم المتحدة النداءات الموجهة في الاتفاق الجديد الهادفة إلى تحديد تدابير الرقابة والمساءلة اللازمة لتعزيز الثقة في الأنظمة القطرية.
    In addition to reporting to me on the conduct of the referendums, the panel will work to enhance confidence in the process by encouraging the parties and relevant authorities to take corrective measures to resolve any significant problems or disputes that may arise. UN وبالإضافة إلى إبلاغي بالمعلومات المرتبطة بإجراء الاستفتاء، سيعمل الفريق على تعزيز الثقة في العملية بتشجيع الأطراف والسلطات المعنية على اتخاذ تدابير تصحيحية لحل أي مشاكل أو خلافات هامة قد تنشأ.
    In addition to reporting to the Secretary-General on the conduct of the referenda, it will work directly to enhance confidence in the process by encouraging the parties and the relevant authorities to take corrective measures to resolve any significant problems or disputes that may arise. UN وبالإضافة إلى رفع التقارير إلى الأمين العام حول سير عمليات الاستفتاء، سوف يعمل الفريق بشكل مباشر على تعزيز الثقة في عملية الاستفتاء عن طريق تشجيع الأطراف والسلطات المعنية على اتخاذ تدابير تصحيحية لحل أي مشكلات أو نزاعات هامة قد تنشأ.
    My country, the Maldives, pledges its readiness to do its utmost to make this a reality, since we believe that such a system will not only save lives in such disasters but also help economies such as ours, which depend on tourism for their survival, to enhance confidence in the industry. UN ويعلن بلدي، ملديف، استعداده لبذل أقصى ما في وسعه لجعل هذا الأمر واقعا، لأننا نؤمن بان مثل ذلك النظام لا يمكّن من إنقاذ الأرواح في تلك الكوارث فحسب، بل يساعد أيضا اقتصادات مثل اقتصادنا، التي تعول على السياحة لبقائها، على تعزيز الثقة بالصناعة.
    Yet the most promising aspect of its work involves the strengthening of measures to enhance confidence and predictability in space activities. UN ومع ذلك فإن الجانب اﻷكثر تبشيرا بنجاح عملها يتعلق بتقوية التدابير الرامية إلى تعزيز الثقة وقابلية التنبؤ باﻷنشطة القضائية.
    20. Prior to the stand-off between the Government and the Forces nouvelles over the appointment of the Ministers of Defence and National Security, several steps had been taken to enhance confidence among the parties, consolidate peace and stability and prepare for disarmament, demobilization and reintegration. UN 20 - قبل المواجهة التي وقعت بين الحكومة والقوات الجديدة بشأن تعيين وزيري الدفاع والأمن الوطني، اتخذت خطوات عديدة لزيادة الثقة بين الأطراف، وتعزيز السلام والاستقرار، والإعداد لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    However, in an attempt to enhance confidence and to reassure the local population, regular patrols of United Nations police officers are being carried out to the temporarily closed team sites. UN بيد أنه، في محاولة لتحسين الثقة وتطمين السكان المحليين، تقوم شرطة اﻷمم المتحدة بتسيير دوريات منتظمة إلى مواقع اﻷفرقة المغلقة مؤقتا.
    to enhance confidence in judicial proceedings, UNFICYP attended seven court hearings involving Turkish Cypriots in the south and one court hearing involving a Greek Cypriot in the north. UN ولتعزيز الثقة في الإجراءات القضائية، حضرت القوة سبع جلسات قضائية ضمّت قبارصة أتراك في الجنوب وجلسة استماع ضمّت أحد القبارصة اليونانيين في الشمال.
    - Other cooperative measures, as necessary to enhance confidence in the reciprocal declarations on fissile material stockpiles. UN - والتدابير التعاونية اﻷخرى، بحسب الاقتضاء، من أجل تعزيز الثقة في الاعلانات المتبادلة بشأن مخزونات المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more