"to enhance its role" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز دورها
        
    • وتعزيز دورها
        
    • إلى تعزيز دورها
        
    • لتعزيز دوره
        
    • إلى تعزيز دوره
        
    • على تعزيز دورها
        
    • أجل تعزيز دورها
        
    • في تعزيز دورها
        
    • وتعزيز دوره
        
    (i) Development by the United Nations of a strategy to enhance its role and visibility in dealing with the economic crisis. UN `1` وضع استراتيجية من قبل الأمم المتحدة لتعزيز دورها وتوضيح رؤيتها في التعامل مع الأزمة الاقتصادية.
    China also supports the United Nations carrying out the necessary reforms to enhance its role and effectiveness in the light of changing circumstances. UN وتؤيد الصين أيضا قيام الأمم المتحدة بالإصلاحات الضرورية لتعزيز دورها وفعاليتها في ضوء الظروف المتغيرة.
    We believe that the purpose of our endeavours has been to reorient the focus of the United Nations towards and to enhance its role in development. UN ونعتقد أن الغرض من مساعينا هو إعادة توجيه مواطن التركيز في اهتمام اﻷمم المتحدة صوب التنمية وتعزيز دورها في هذا المجال.
    The magnitude of this task clearly points to the need to improve the efficiency of the Organization and to enhance its role by embarking on the transformation and reform of the major bodies, programmes and modes of operation of the Organization. UN وتشير ضخامة هذه المهمة بوضوح الى الحاجة الى تحسين كفاءة المنظمة وتعزيز دورها بالشروع في تحويل وإصلاح هيئاتها وبرامجها الرئيسية وأساليب عملها.
    It has sought to enhance its role in ongoing global and country-level monitoring processes and in the development of inter-agency strategies to maximize the system's support to countries in achieving the Millennium Development Goals. UN فقد سعت إلى تعزيز دورها في عمليات الرصد العالمية والقطرية الحالية وفي وضع استراتيجيات مشتركة بين الوكالات لتحقيق أكبر قدر ممكن من الدعم المقدم من المنظمة إلى البلدان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    One delegation requested further information on how UNIFEM intended to enhance its role as catalyst in the future. UN وطلب أحد الوفود معلومات أخرى عن الكيفية التي يعتزم الصندوق اتباعها لتعزيز دوره كعامل حفاز في المستقبل.
    The Institute endeavours to enhance its role and relevance accordingly. UN والمعهد يسعى جاهدا إلى تعزيز دوره ومكانته بما يتفق مع ذلك.
    Coordination of United Nations system activities to enhance its role in meeting the challenge of climate change requires intergovernmental consideration, agreement and oversight by Member States. UN وتنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتعزيز دورها في مواجهة تحدي تغير المناخ يتطلب النظر والاتفاق والإشراف من جانب الدول الأعضاء.
    In our view, the need for the reform of the United Nations means the adoption of a range of measures to enhance its role and significance, above all in resolving regional and global problems. UN وفي رأينا أن الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة تعني اعتماد طائفة واسعة من التدابير اللازمة لتعزيز دورها وأهميتها، والأهم من كل شيء لحسم المشاكل الإقليمية والعالمية.
    We understand United Nations reform, first, as accomplishing a set of measures to enhance its role and significance in tackling regional and global problems. UN ونحن نفهم أن إصلاح الأمم المتحدة يقتضي أولا إنجاز مجموعة من التدابير اللازمة لتعزيز دورها وأهميتها في التصدي للمشاكل الإقليمية والعالمية.
    In that context, the improvement of the methods of work of the First Committee should be seen as an effective instrument to enhance its role in further contributing to peace and security. UN وفي ذلك السياق، فإن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى ينبغي أن ينظر إليه على أنه أداة فعالة لتعزيز دورها في الإسهام الإضافي في السلام والأمن.
    69. WHO is working to enhance its role in providing technical, intellectual and political leadership in health and human rights. UN 69 - وتعمل المنظمة لتعزيز دورها القيادي التقني والفكري والسياسي في مجالي الصحة وحقوق الإنسان.
    I would like to avail myself of this opportunity to express my deep appreciation for the valuable and constant efforts that Secretary-General Kofi Annan has made to enable the Organization to deliver its message and to enhance its role in the maintenance of peace and security throughout the world. UN ولا يفوتني أن أعبر عن التقدير البالغ للجهود القيمة التي يبذلها معالي كوفي عنان الأمين العام للأمم المتحدة، وسعيه الدؤوب لتمكين المنظمة من أداء رسالتها وتعزيز دورها من أجل استتباب الأمن والسلم في العالم.
    The Working Group agreed that the presence of a creditor committee might contribute to the transparency of the procedure and that it was therefore desirable to encourage its appointment and to enhance its role. UN 143- اتفق الفريق العامل على أن وجود لجنة للدائنين قد يسهم في شفافية الإجراءات وأن من المستصوب لذلك التشجيع على تعيينها وتعزيز دورها.
    Tunisia, as part of the African continent, relentlessly continues to support the efforts of the African Union to finalize the establishment of its institutions and reinvigorate them, as well as to enhance its role in achieving solidarity-based development, security and stability throughout the continent. UN وتكريسا لانتماء تونس إلى القارة الأفريقية، فإنها تحرص على مواصلة العمل على دعم مسيرة الاتحاد الأفريقي لاستكمال إنشاء مؤسساته وتنشيطها، وتعزيز دورها في تحقيق التنمية القائمة على أساس التضامن في جميع أجزاء القارة.
    The Secretary-General in his report calls on the inter-agency Security Sector Reform Task Force to enhance its role in monitoring and evaluating security sector reform support. UN يدعو الأمين العام في تقريره فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بإصلاح قطاع الأمن إلى تعزيز دورها في رصد الدعم المقدم لإصلاح قطاع الأمن وفي تقييمه.
    In that regard, the Group reaffirmed its full support for the mandate of UNIDO and called upon the Organization to enhance its role and maintain its institutional integrity in the context of United Nations reform. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة من جديد دعمها الكامل لولاية اليونيدو، وتدعو المنظمة إلى تعزيز دورها والحفاظ على سلامتها المؤسسية في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    In addition, the Economic and Social Council should be empowered to enhance its role and functions in order to reform unfair international economic systems and to contribute to taking substantive measures for the substantial development of developing countries. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تمكين المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعزيز دوره ووظائفه ليتسنى إصلاح النظم الاقتصادية الدولية غير العادلة والإسهام في اتخاذ تدابير جوهرية لتحقيق تنمية كبيرة في البلدان النامية.
    The Institute endeavours to enhance its role and relevance accordingly. UN ويسعى المعهد جاهدا إلى تعزيز دوره ومكانته بما يتفق مع ذلك.
    We encourage the Agency to enhance its role in promoting wider recognition of the potential that nuclear power holds for sustainable development. UN ونشجع الوكالة على تعزيز دورها في توسيع نطاق إدراك الإمكانية التي تنطوي عليها الطاقة النووية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    In this regard, the Hearing called for an urgent revitalization of the United Nations to enhance its role in helping Africa meet the challenges of poverty reduction, political pluralism and the ongoing process of globalization. UN وقد دعا الاجتماع في هذا الصدد، إلى اﻹسراع بتنشيط اﻷمم المتحدة، من أجل تعزيز دورها في مساعدة أفريقيا على مواجهة التحديات المتمثلة في الحد من الفقر، وتحقيق التعددية السياسية، وعملية العولمة الجارية.
    The main challenge now facing the Organization was to enhance its role as an organization aimed at promoting development and poverty eradication by means of clean and sustainable industrialization. UN ويكمن التحدي الرئيسي الذي يواجه المنظمة الآن في تعزيز دورها كمنظمة تهدف إلى تعزيز التنمية والقضاء على الفقر من خلال التصنيع النظيف والمستدام.
    There is a consistently visible emphasis across countries on policy reforms which are either directly or indirectly designed to encourage the development of the private sector and to enhance its role in economic activities. UN ويوجد تشديد واضح باستمرار في تلك البلدان على القيام بإصلاحات على مستوى السياسة العامة موجهة مباشرة أو غير مباشرة إلى تشجيع تطوير القطاع الخاص وتعزيز دوره في اﻷنشطة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more