"to enhance respect for" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز احترام
        
    • إلى تعزيز احترام
        
    • على تعزيز احترام
        
    • أجل تعزيز احترام
        
    • لزيادة احترام
        
    The international community must move swiftly to enhance respect for relevant human rights instruments in areas of conflict. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحرك بسرعة لتعزيز احترام صكوك حقوق اﻹنسان التي تنطبق على مناطق الصراع.
    Recent experience underscored the importance of commissions of inquiry as legal tools to enhance respect for human rights and ensure accountability. UN وأبرزت التجارب الحديثة أهمية لجان تقصي الحقائق، باعتبارها أدوات قانونية لتعزيز احترام حقوق الإنسان وكفالة المساءلة.
    Raising the status of the Commission on Human Rights can do much to enhance respect for human rights. UN الارتقاء بمكانة لجنة حقوق الإنسان يمكن أن يفعل الكثير لتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    The Bill was part of the government's wider platform to enhance respect for freedom of expression. UN وشكّل مشروع القانون جزءاً من منهاج الحكومة الأوسع الرامي إلى تعزيز احترام حرية التعبير عن الرأي.
    Recent events had again highlighted the urgent need to enhance respect for and implementation of international humanitarian law and human rights. UN وتؤكد الأحداث الأخيرة مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وتنفيذهما.
    The Minister, assisted by a team of government officials and experts, works to enhance respect for human rights, the development of civil society and non-governmental sector. UN وتعمل الوزيرة الحالية، بمساعدة فريق من المسؤولين والخبراء الحكوميين، على تعزيز احترام حقوق الإنسان وتطوير المجتمع المدني والقطاع غير الحكومي.
    In this regard, the meeting recommended the broadening of education and awareness-raising for the population at large to enhance respect for the rule of law. UN وفي هذا الصدد أوصى الاجتماع بتوسيع نطاق التثقيف والتوعية للسكان كافة من أجل تعزيز احترام سيادة القانون.
    The concluding comments adopted by that Committee almost always contained recommendations concerning the adoption of additional measures to enhance respect for the rights of women under the Covenant. UN كما أن الملاحظات الختامية التي تعتمدها هذه اللجنة تتضمن توصيات شبه دائمة تتعلق باتخاذ تدابير إضافية لزيادة احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    27. The Committee notes as positive the State party's efforts to enhance respect for the views of the child by conducting awareness-raising campaigns. UN 27- تعتبر اللجنة جهود الدولة الطرف لتعزيز احترام آراء الأطفال بإجراء حملات توعية خطوة إيجابية.
    In its efforts to enhance respect for human rights, the European Union has been working to promote the abolition of the death penalty and has called for a moratorium on execution. UN إن الاتحاد الأوروبي، في غمار جهوده لتعزيز احترام حقوق الإنسان، دأب على العمل لتشجيع إلغاء عقوبة الإعدام وطالب بوقف مؤقت للتنفيذ.
    Moreover, there was a call for all efforts to be made to enhance respect for international humanitarian law established for the protection of civilian persons in time of war. UN وفضــلا عن ذلك، صدر نداء من أجل بـــذل كافة الجهود لتعزيز احترام القانون اﻹنساني الدولي الذي وضع من أجل حماية اﻷشخاص المدنــيين في أوقــات الحرب.
    UNCRO, together with the relevant agencies, could establish mechanisms to enhance respect for human rights and also to secure the protection of minorities in Croatia. UN ويمكن أن تنشئ أنكرو، بالاشتراك مع الوكالات المعنية، آليات لتعزيز احترام حقوق الانسان وكذلك لتأمين حماية اﻷقليات في كرواتيا.
    There is an ongoing process of evolving further constitutional change to enhance respect for fundamental rights consistent with the Covenants and to promote and protect minority rights in accordance with the 1993 Declaration on the rights of minorities. UN وهناك عملية جارية ﻹجراء المزيد من التغييرات الدستورية لتعزيز احترام الحقوق اﻷساسية بما يتسق مع العهدين، وللنهوض بحقوق اﻷقليات وحمايتها وفقا ﻹعلان حقوق اﻷقليات لعام ١٩٩٣.
    The purpose of this programme is to implement the sexual and reproductive health policy, with gender equity, in the military and the police in order to enhance respect for rights and fulfilment of the duty to promote a culture of peace. UN ويتمثل الغرض من هذا البرنامج في تنفيذ السياسة العامة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مع العدل بين الجنسين على مستويي الجيش والشرطة لتعزيز احترام الحقوق والوفاء بواجب تعزيز ثقافة السلام.
    In addition, the Committee recommends that the inclusion of children's rights in the school curriculum be pursued as a measure to enhance respect for the indigenous culture and multiculturalism and to combat paternalistic and discriminatory attitudes which, as recognized by the State party, continue to prevail in society. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإدراج حقوق الطفل في المناهج التعليمية في المدارس كتدبير لتعزيز احترام ثقافة السكان اﻷصليين والتعددية الثقافية ومكافحة الاتجاهات اﻷبوية والتمييزية التي تعترف الدولة الطرف بأنها لا تزال سائدة في المجتمع.
    In terms of human rights, the one project approved during 2001 focused on supporting community-based initiatives to enhance respect for human rights and encouraging civil society participation and collaboration. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، ركّز المشروع الوحيد الذي تمت الموافقة عليه خلال عام 2001 على دعم المبادرات الأهلية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة المجتمع المدني وتعاونه.
    Switzerland believes that a conference of high contracting parties should be inclusive, seek to enhance respect for international humanitarian law and not echo political discussions for which other forums exist. UN وتعتقد سويسرا أن مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية ينبغي أن يكون جامعا، وأن يسعى إلى تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي بدلا من تكرار المناقشات السياسية التي يمكن إجراؤها في محافل أخرى.
    4. Five committees welcomed the establishment of bodies intended to enhance respect for human rights, such as the National Human Rights Secretariat. UN 4- رحبت خمس لجان بإنشاء هيئات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان(20)، مثل الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان(21).
    55. Participants welcomed the initiatives to enhance respect for human rights in counterterrorism efforts, and stressed that a broad understanding of human security and respect for human rights must form the basis of a successful counter-terrorism strategy. UN 55- ورحب المشاركون بالمبادرات الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، وأكدوا على أن نجاح استراتيجية مكافحة الإرهاب يقوم على فهم أمن الإنسان واحترام حقوق الإنسان فهماً شاملاً.
    29. Germany encouraged Kyrgyzstan to enhance respect for human rights and international law. UN 29- وشجعت ألمانيا قيرغيزستان على تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    20. Among the recommendations outlined in my 1998 report, I encouraged African countries to enhance respect for basic human rights and the rule of law, promote transparency and accountability in public administration and create a positive environment for socio-economic progress in order to promote durable peace and sustainable development in the continent. UN 20 - من التوصيات التي عرض لها تقريري لسنة 1998، شجعت من جانبي البلدان الأفريقية على تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية وسيادة القانون، وتعزيز الشفافية والمساءلة في الإدارة العامة، وإيجاد بيئة إيجابية للتقدم الاجتماعي الاقتصادي من أجل النهوض بالسلم الدائم والتنمية المستدامة في القارة.
    Ghana, as member of the troika, took note with great interest in the positive measures taken by Serbia in recent years to enhance respect for human rights inside the country. UN 52- وأحاطت غانا، بوصفها طرفاً في المجموعة الثلاثية، علماً باهتمام كبير بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها صربيا في السنوات الأخيرة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد.
    It is essential that the international community, recognizing that armed conflict endangers the lives of civilians, take steps to ensure that all efforts are made to enhance respect for international humanitarian law defined for the protection of civilians in time of war so that civilians can live as normal a life as possible, and in accordance with their laws, their cultures and their traditions. UN وإذ يدرك المجتمع الدولي أن الصراع المسلح يعرض حياة المدنيين للخطر، لا بد له من أن يتخذ تدابير لضمان بذل كل الجهود لزيادة احترام القانون الإنساني الدولي المحدد لحماية المدنيين في وقت الحرب حتى يمكن للمدنيين أن يعيشوا حياة طبيعية قدر الإمكان، ووفقا لقوانينهم، وثقافاتهم وتقاليدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more