"to enhance the contribution" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز مساهمة
        
    • إلى تعزيز مساهمة
        
    • على تعزيز مساهمة
        
    • لتعزيز إسهام
        
    • إلى تعزيز إسهام
        
    • لتحسين مساهمة
        
    • عن تعزيز مساهمة
        
    • تعمل على زيادة مساهمة
        
    • بغية تحسين مشاركة
        
    • أجل تعزيز إسهام
        
    • لزيادة إسهامات
        
    • أجل زيادة مساهمة
        
    • أجل تعزيز مساهمة
        
    • يعزز إسهام
        
    • في سبيل تعزيز مساهمة
        
    There will be continuing need for appropriate policies and measures, including those instituted by home country Governments, and for international action to enhance the contribution of foreign investment and transnational corporations in the least developed countries. UN وستوجد حاجة مستمرة الى اعتماد سياسات وتدابير مناسبة، بما في ذلك التدابير والسياسات التي تعتمدها حكومات البلدان المضيفة، والى عمل دولي لتعزيز مساهمة الاستثمار اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية في أقل البلدان نموا.
    The office would, inter alia, be entrusted with an overall mandate to enhance the contribution of the United Nations towards the achievement of peace and security in the broader region, and would specifically perform the following functions: UN وتوخيت أن يكلف هذا المكتب، في جملة أمور، بولاية عامة لتعزيز مساهمة الأمم المتحدة في تحقيق السلام والأمن في المنطقة الأوسع نطاقاً، وسوف يؤدي تحديداً المهام التالية:
    10. Recognizes the need to enhance the contribution of the Joint Inspection Unit to the management efficiency and transparency of the organizations within the United Nations system; UN ١٠ - تسلم بالحاجة إلى تعزيز مساهمة وحدة التفتيش المشتركة في تحقيق كفاءة الادارة ووضوحها في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    It also had the potential to enhance the contribution by non-annex I countries in reducing global warming in a manner consistent with the Convention and also advantageous to all parties. UN وقال إن هذه اﻵلية تتمتع أيضا بالقدرة على تعزيز مساهمة البلدان غير المدرجة في المرفق اﻷول في الحد من الاحترار العالمي على نحو يتسق مع الاتفاقية ويكون مفيدا لكافة اﻷطراف.
    This programme component provides a suite of related services to enhance the contribution of the private sector to poverty reduction through sustainable industrial development. UN يوفِّر هذا المكوِّن البرنامجي مجموعة خدمات مترابطة لتعزيز إسهام القطاع الخاص في الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة.
    In addition, NEPAD and the WorldFish Centre have developed a collaborative programme to enhance the contribution of fish and fisheries in the development process. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت الشراكة الجديدة، بالاشتراك مع مركز الأسماك العالمي، برنامجا تعاونيا لتعزيز مساهمة الأسماك ومصائد الأسماك في عملية التنمية.
    1. Systematic competitiveness policy to enhance the contribution of FDI UN 1- وضع سياسة منهجية بشأن القدرة التنافسية لتعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر
    194. Many regional fisheries management organizations have taken measures to enhance the contribution of fisheries under their management to sustainable development. UN 194 - وقد اتخذت الكثير من هذه المنظمات تدابير لتعزيز مساهمة مصائد الأسماك الخاضعة لإدارتها في التنمية المستدامة.
    Recommendation 2: In programming initiatives, the Special Unit should adopt strict criteria, and leverage the capacities of UNDP and other relevant United Nations organizations to enhance the contribution of South-South cooperation to development effectiveness. UN التوصية 2: فيما يتعلق بمبادرات البرمجة، ينبغي أن تعتمد الوحدة الخاصة معايير صارمة وأن تستفيد من قدرات البرنامج الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى المعنية لتعزيز مساهمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في فعالية التنمية.
    (e) How to devise a systematic competitiveness policy to enhance the contribution of FDI. UN (ﻫ) كيفية تصميم سياسة منافسة منهجية لتعزيز مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    However, it recognizes the need to enhance the contribution of these flows to sustainable development and to achieve a more even distribution across countries and sectors through appropriate policies. UN ولكنها تدرك الحاجة إلى تعزيز مساهمة هذه التدفقات في التنمية المستدامة وتحقيق توزيع أكثر تكافؤا بين البلدان والقطاعات عن طريق اتباع سياسات ملائمة.
    There was a need to enhance the contribution of the services sector to development in LDCs, especially through the elaboration of services policies and strategies. UN وهناك حاجة إلى تعزيز مساهمة قطاع الخدمات في التنمية في أقل البلدان نمواً، لا سيما من خلال وضع سياسات واستراتيجيات في مجال الخدمات.
    It should seek to enhance the contribution of the multilateral trading system to sustainable development and to find solutions outside the WTO framework. UN وينبغي أن يسعى هذا الجدول إلى تعزيز مساهمة نظام التجارة المتعدد الأطراف في التنمية المستدامة وإلى إيجاد حلول خارج نطاق منظمة التجارة العالمية.
    60. Reiterates its resolve to enhance the contribution of non-governmental organizations, civil society, the private sector and other stakeholders in national development efforts, as well as to promote the global partnership for development; UN 60 - تكرر تأكيد عزمها على تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة في الجهود الإنمائية الوطنية، وكذلك تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية؛
    Further measures to enhance the contribution of the CDM to sustainable development. UN (و) تدابير إضافية لتعزيز إسهام آلية التنمية النظيفة في التنمية المستدامة.
    The Forum also invited the Collaborative Partnership on Forests to enhance the contribution of forests to achieve the internationally agreed development goals, and to build on existing and well-established forest-related tools, processes, programmes and activities available at the national, regional and international levels to implement sustainable forest management. UN ودعا المنتدى كذلك الشراكة إلى تعزيز إسهام الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والبناء على الأدوات والعمليات والبرامج والأنشطة القائمة والراسخة ذات الصلة بالغابات، المتاحة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    At the same time, making social responsibility mandatory for business was essential to enhance the contribution of the private sector to development. UN وفي الوقت ذاته، فإن جعل المسؤولية الاجتماعية إجبارية بالنسبة للأعمال التجارية أمر أساسي لتحسين مساهمة القطاع الخاص في التنمية.
    The purpose of the paper is to clarify and strengthen the Committee's relationship with NGOs and to enhance the contribution of NGOs in the implementation of the Covenant at the domestic level. UN والغرض من الورقة هو توضيح علاقة اللجنة مع المنظمات غير الحكومية وتوطيدها فضلاً عن تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ العهد على الصعيد المحلي.
    On a more positive note, the Chairman was pleased to foreshadow that the Committee had agreed to change the timing of the election of its Bureau, as of its following plenary session, from the beginning to the end of its plenary session, and to enhance the contribution of non-governmental organizations (NGOs) could make to the work of the Standing Committee. UN وانتقل الرئيس إلى جانب أكثر إيجابية، فقال إنه يسره أن يبشر بأن اللجنة قد اتفقت على تغيير موعد انتخاب أعضاء مكتبها، اعتباراً من دورتها العامة القادمة، من بداية الدورة حتى نهايتها، وأن تعمل على زيادة مساهمة المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة الدائمة.
    to enhance the contribution made by the Office for Inter-Agency Affairs, lead organizations and task managers should be encouraged by the Organizational Committee to become part of a wider " virtual secretariat " called upon more frequently to prepare background papers and draft reports. UN ومن أجل تعزيز إسهام مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات، ينبغي للجنة التنظيمية أن تشجع المنظمات الرائدة ومديري المهام على أن يصبحوا جزءا من " أمانة إلكترونية " أوسع نطاقا يزداد تواتر اللجوء إليها لإعداد ورقات المعلومات الأساسية ومشاريع التقارير.
    During the annual session, some Presidents of the Conference conducted a series of consultations on possible ways to enhance the contribution of civil society to the work of the Conference on Disarmament. UN 21 - وأثناء الدورة السنوية، أجرى بعض رؤساء المؤتمر سلسلة من المشاورات بشأن السبل الممكنة لزيادة إسهامات المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    The Conference facilitated innovative strategic partnerships, and shaped appropriate policies and legal frameworks for the creation of backward - forward linkages between the extractive industries and the host country to enhance the contribution of the energy and mining sectors to long-term sustainable development. UN وقد يسر المؤتمر إقامة شراكات استراتيجية ابتكارية، وصاغ سياسات وأطراً قانونية مناسبة لإنشاء روابط أمامية وخلفية بين الصناعات الاستخراجية والبلد المضيف من أجل زيادة مساهمة قطاعي الطاقة والتعدين في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    to enhance the contribution of investment to growth, it is necessary to provide better infrastructure, address imperfections in the credit markets that make it difficult for enterprises to access loans at affordable interest rates, and reduce risk and uncertainty facing local and foreign investors. UN ومن أجل تعزيز مساهمة الاستثمار في النمو، من الضروري تحسين البنية التحتية، وإصلاح العيوب في أسواق الائتمان التي تجعل من الصعب على مشاريع الأعمال الحصول على القروض بأسعار فائدة ميسورة، والحد من المخاطر والشكوك التي يواجهها المستثمرون المحليون والأجانب.
    The Doha Ministerial Declaration recognized the case for a possible multilateral framework to enhance the contribution of competition policy to international trade and development. UN 40- اعترف إعلان الدوحة الوزاري بالحاجة إلى إطار متعدد الأطراف يعزز إسهام سياسة المنافسة في التجارة والتنمية على المستوى الدولي.
    These areas remain pertinent and critical to any effort to enhance the contribution of science and technology to sustainable development. UN وما زالت هذه المجالات تتسم بالوجاهة والأهمية البالغة لأي جهد يُبذل في سبيل تعزيز مساهمة العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more