"to enhance the protection of children" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز حماية الأطفال
        
    • إلى تعزيز حماية الأطفال
        
    • من أجل تعزيز حماية الأطفال
        
    The gravity of the reported violations by those groups is very real and calls for serious efforts to enhance the protection of children. UN وإن خطورة ما يُبلَّغ عنه من انتهاكات ترتكبها هذه الجماعات شيء حقيقي جدا ويدعو إلى بذل جهود جدية لتعزيز حماية الأطفال.
    The Special Representative has embarked on a number of initiatives to enhance the protection of children exposed to armed conflict. UN واتخذ الممثل الخاص عددا من المبادرات لتعزيز حماية الأطفال المعرضين للنزاعات المسلحة.
    Although challenges remain, the transition in Yemen is offering a critical opportunity to enhance the protection of children affected by the armed conflict. UN وعلى الرغم من أن التحديات لا تزال ماثلة، تتيح المرحلة الانتقالية التي يمر منها اليمن فرصة حاسمة لتعزيز حماية الأطفال المتضررين بالنـزاع المسلح.
    73. I request the United Nations country team and the donor community to provide additional support to national programmes and initiatives to enhance the protection of children in Afghanistan. UN 73 - وأطلب إلى فريق الأمم المتحدة القطري ومجتمع المانحين توفير دعم البرامج والمبادرات الوطنية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال في أفغانستان.
    Stressing the critical child protection needs in Iraq and calling upon the donor community to support the United Nations and its partner organizations on the ground in scaling up their monitoring and reporting activities, as well as to support them and the Government of Iraq in implementing national programmes and initiatives designed to enhance the protection of children in Iraq. UN يسلط الضوء على الاحتياجات الحيوية المتعلقة بحماية الطفل في العراق، ويدعو الجهات المانحة إلى دعم الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة معها في الميدان في جهودها لزيادة أنشطة الرصد والإبلاغ، إضافة إلى دعمها ودعم الحكومة العراقية لتنفيذ برامج ومبادرات وطنية ترمي إلى تعزيز حماية الأطفال في العراق.
    It outlines a number of challenges and priorities in her agenda and concludes with a set of recommendations to enhance the protection of children affected by conflict. UN ويعرض عدداً من التحديات والأولويات الواردة في برنامجها، ويقدم في الختام مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين من النـزاعات.
    The report identifies parties to the conflict responsible for grave violations and abuses committed against children and highlights areas for advocacy and response to enhance the protection of children affected by the conflict in Iraq. UN ويحدد التقرير أطراف النـزاع المسؤولين عن الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال ويسلط الضوء على مجالات الدعوة والتحرك لتعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالنـزاع في العراق.
    " The Security Council calls for a reinvigorated effort by the international community to enhance the protection of children affected by armed conflict. UN " ويدعو مجلس الأمن المجتمع الدولي إلى بذل جهد متجدد لتعزيز حماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    The overwhelming fear felt by community members impedes the reporting of violations and hinders the mobilization of communities for effective preventive action to enhance the protection of children. UN وهذا الخوف العارم الذي يشعر به أفراد المجتمعات المحلية يعوق الإبلاغ عن الانتهاكات، ويعرقل تعبئة المجتمعات المحلية للقيام بأعمال وقائية فعالة لتعزيز حماية الأطفال.
    She asked what was needed in order to enhance the protection of children and adults affected by complex humanitarian crises such as the one in the Syrian Arab Republic and what more UNHCR could do to protect women and girls from sexual violence. UN وتساءلت عما هو مطلوب لتعزيز حماية الأطفال والبالغين المنكوبين بالأزمات الإنسانية المعقدة، مثل الأزمة القائمة في الجمهورية العربية السورية، وعن الجهود الأكبر التي يمكن أن تبذلها المفوضية من أجل حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    31. The Special Rapporteur on the sale of children recognized that the Government has established a set of laws, policies and institutions, and mobilized considerable financial resources, to enhance the protection of children from sale, prostitution and pornography. UN 31- واعترفت المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية بأن الحكومة عملت على سن مجموعة من القوانين والسياسات وإنشاء المؤسسات وحشد موارد مالية هائلة لتعزيز حماية الأطفال من التعرض للبيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    The task force on children and armed conflict, co-chaired by UNAMI and UNICEF and comprising all relevant country team members, UNAMI sections and civil society, serves as the main forum to discuss such violations, identify new threats to children and coordinate the United Nations response to enhance the protection of children in armed conflict. UN وتعمل فرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، التي تتشارك في رئاستها كل من البعثة واليونيسيف والتي تتألف من جميع الأطراف المعنية من أعضاء من الفريق القطري وأقسام من البعثة ومجتمع مدني، بمثابة المنتدى الرئيسي لمناقشة هذه الانتهاكات، وتحديد التهديدات الجديدة المحدقة بالأطفال، وتنسيق تدابير التصدي التي تتخذها الأمم المتحدة لتعزيز حماية الأطفال في النزاع المسلح.
    (a) Welcoming the steps taken by the Government to enhance the protection of children in Iraq, in particular those taken towards establishing an intergovernmental committee on Security Council resolution 1612 (2005) to support the monitoring and reporting mechanism on children and armed conflict; UN (أ) يرحب بالخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتعزيز حماية الأطفال في العراق، وبخاصة تلك المتخذة في سبيل إنشاء لجنة حكوماتية معنية بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) لدعم آلية الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح؛
    " The Security Council stresses, in this regard, the importance of adopting a broad strategy of conflict prevention, which addresses the root causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of children on a long-term basis, including by promoting sustainable development, poverty eradication, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights. UN " ويـشدد مجلس الأمن، في هذا الصدد، على أهمية انتهاج استراتيجية واسعة النطاق لمنع نشـوب النزاعات تعالج الأسباب الجذرية للنزاع المسلح بصورة شاملة لتعزيز حماية الأطفال على المدى الطويل، بوسائل منها تشجيع التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، وتحقيق المصالحة الوطنية، وإقامــة الحكم الرشيد، وإحـلال الديمقراطية، وبسط سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    " The Council stresses in this regard the importance of adopting a broad strategy of conflict prevention which addresses the root causes of armed conflict in a comprehensive manner in order to enhance the protection of children on a longterm basis, including by promoting sustainable development, poverty eradication, national reconciliation, good governance, democracy, the rule of law and respect for and protection of human rights. UN " ويؤكد المجلس، في هذا الصدد، أهمية انتهاج استراتيجية واسعة النطاق لمنع نشـوب النزاعات تعالج الأسباب الجذرية للنزاع المسلح بصورة شاملة لتعزيز حماية الأطفال على المدى الطويل، بوسائل منها تشجيع التنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتحقيق المصالحة الوطنية وإقامة الحكم الرشيد وإحـلال الديمقراطية وبسط سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    Continue its efforts to enhance the protection of children and improve their well-being (Singapore); UN 128-47- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال وتحسين رفاههم (سنغافورة)؛
    55. I request the donor community to financially support the United Nations country team, its partners and the Government of Iraq in implementing national programmes and initiatives designed to enhance the protection of children in Iraq, especially those affected by the armed conflict. UN 55 - وأطلب إلى الجهات المانحة تقديم الدعم المالي إلى فريق الأمم المتحدة القطري وشركائه وحكومة العراق في تنفيذ البرامج والمبادرات الوطنية الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال في العراق، ولا سيما المتأثرون منهم بالنـزاع المسلح.
    It outlines a number of priorities for the way forward and concludes with a set of recommendations to enhance the protection of children affected by conflict. UN ويعرض عددا من الأولويات بشأن سبل المضي قدما، ويقدم في ختامه مجموعة من التوصيات من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين بالنـزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more