"to enhance the security" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز أمن
        
    • إلى تعزيز أمن
        
    • من أجل تعزيز أمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • في تعزيز أمن
        
    • إلى تعزيز الأمن
        
    • على تعزيز أمن
        
    • لتحسين أمن
        
    • بغية تعزيز أمن
        
    • على تحسين أمن
        
    • من أجل تعزيز الأمن
        
    • ولتعزيز أمن
        
    States parties supported efforts to enhance the security of existing stockpiles of highly enriched uranium, while minimizing its use in the civilian nuclear sector. UN وأيدت الدول الأطراف الجهود المبذولة لتعزيز أمن مخزونات اليورانيوم عالي التخصيـب القائمة مع تقليل استعمالها إلى أدنـى حد في القطاع النووي المدني.
    Our country supports all measures necessary to enhance the security of United Nations peacekeepers and missions. UN ويؤيد بلدنا كل التدابير الضرورية لتعزيز أمن بعثات اﻷمم المتحدة وموظفي عمليات حفظ السلام التابعة لها.
    MONUA has also taken stringent measures to enhance the security of its team sites and ensure the safety of its personnel. UN وقامت البعثة أيضا باتخاذ تدابير صارمة لتعزيز أمن مواقع أفرقتها ولضمان سلامة أفرادها.
    New security policies and programmes were put in place, designed to enhance the security of United Nations personnel, notwithstanding that risks are an inevitable part of the United Nations operational model. UN وتم وضع سياسات وبرامج أمنية جديدة تهدف إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة، على الرغم من أن المخاطر تشكل جزءا لا غنى عنه في النموذج التشغيلي للأمم المتحدة.
    Plans are under way for a vulnerability assessment of the Atlas system in order to enhance the security and integrity of this system. UN ويجري إعداد خطط لتقييم أوجه الضعف في نظام أطلس وذلك من أجل تعزيز أمن النظام وسلامته.
    The Mission confirmed that immediate action had been taken to enhance the security of the warehouse. UN وأكدت البعثة أن إجراء فوريا تم اتخاذه لتعزيز الأمن في المستودع.
    Japan reaffirmed its commitment to contributing $1 million in support of United Nations activities to enhance the security of its personnel. UN وأعلن أن اليابان تؤكد مجددا التزامها بالتبرع بمبلغ ١ مليون دولار لدعم أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز أمن موظفيها.
    The Secretariat has taken measures to enhance the security of its personnel in field missions. UN اتخذت الأمانة العامة تدابير لتعزيز أمن موظفيها في البعثات الميدانية.
    We have taken many measures since then to enhance the security of our staff and premises around the world. UN وقد اتخذنا تدابير كثيرة منذ ذلك الحين لتعزيز أمن موظفينا ومقراتنا حول العالم.
    For example, we are successfully carrying out OSCE programmes to enhance the security of stockpiles of small arms and light weapons. UN فعلى سبيل المثال، نضطلع بنجاح ببرامج منظمة الأمن والتعاون، لتعزيز أمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    States parties supported efforts to enhance the security of existing stockpiles of highly enriched uranium, while minimizing its use in the civilian nuclear sector. UN وأيدت الدول الأطراف الجهود المبذولة لتعزيز أمن مخزونات اليورانيوم عالي التخصيـب القائمة مع تقليل استعمالها إلى أدنـى حد في القطاع النووي المدني.
    Preventive measures were still needed to enhance the security of such personnel and to ensure the unimpeded conduct of diplomatic relations. UN ولا تزال الحاجة ملحة إلى اتخاذ تدابير وقائية لتعزيز أمن هؤلاء اﻷفراد وضمان سير العلاقات الدبلوماسية دونما عائق.
    Provision is made for alteration of premises in Sukhumi to enhance the security and safety of personnel in accordance with the recommendations in the security report. UN ٢٩ - رصد الاعتماد لتعديل المباني في سوخومي لتعزيز أمن وسلامة الموظفين طبقا للتوصيات الواردة في تقرير اﻷمن.
    91. The Committee stressed that further efforts should be made to enhance the security of civilian personnel participating in peace-keeping operations. UN ٩١ - وأكدت اللجنة وجوب بذل مزيد من الجهود لتعزيز أمن اﻷفراد المدنيين المشاركين في عمليات حفظ السلم.
    The Mission, in liaison with the local authorities, undertook a series of measures to enhance the security of MINURSO staff and premises. UN وقامت البعثة، بالتنسيق مع السلطات المحلية، بتنفيذ جملة من التدابير الرامية إلى تعزيز أمن موظفي البعثة ومبانيها.
    These systems are utilised in conjunction with portable Explosive Trace Detection equipment and served to enhance the security of passengers. UN وتُستخدم هذه النظم بالاقتران مع المعدات المحمولة للكشف عن المتفجرات وترمي إلى تعزيز أمن المسافرين.
    To address the problem a number of initiatives have been introduced to put in place measures to enhance the security of international maritime trade. UN ولمعالجة هذه المشكلة، اتخذ عدد من المبادرات لوضع تدابير ترمي إلى تعزيز أمن التجارة البحرية الدولية.
    :: Agreement between Georgia and the United States of America on Cooperation to enhance the security of Georgia's Sources of Radiation UN :: اتفاق بين جورجيا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون من أجل تعزيز أمن المصادر المشعة في جورجيا
    Significant effort has been made by AMISOM and UNSOA to enhance the security of Mogadishu International Airport after the Al-Shabaab attack on the United Nations country team compound. UN وبذلت البعثة والمكتب جهودا كبيرة لتعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي بعد الهجوم الذي شنته حركة الشباب على مجمع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Efforts to ensure the safety and security of United Nations personnel would also help to enhance the security of persons in need of assistance. UN ومن شأن الجهود الرامية إلى توفير السلامة واﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة أن تساعد كذلك في تعزيز أمن أشخاص بحاجة إلى المساعدة.
    Basing its approach on the principle of the indivisibility of security and its close relations with Afghanistan, Azerbaijan decided from the very outset to contribute to international efforts designed to enhance the security, stability and prosperity of the country. UN وقد قررت أذربيجان منذ البداية، استناداً إلى مبدأ عدم قابلية الأمن للتجزئة وعلاقاتها الوثيقة مع أفغانستان، المساهمة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار والرخاء في ذلك البلد.
    In recent months, the Mission worked hard to enhance the security of its staff and installations through a range of additional and sustainable protective security measures. UN وفي الأشهر الأخيرة، عملت البعثة جاهدة على تعزيز أمن موظفيها ومنشآتها من خلال مجموعة إضافية من تدابير الوقاية الأمنية المستدامة.
    The EU has also adopted this year a plan of action to enhance the security of explosives and of critical transportation and energy infrastructure. UN وفي هذا العام أيضا، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطة عمل لتحسين أمن المتفجرات وأمن الهياكل الأساسية للمواصلات والطاقة الحاسمة الأهمية.
    There are currently OSCE projects under way in Belarus to enhance the security of stockpiles of small arms and light weapons. UN وهناك حاليا مشاريع تنفذها المنظمة في بيلاروس بغية تعزيز أمن مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In cooperation with the United States Department of Energy, Canada is working to enhance the security of vulnerable radioactive sources, many of which are of Canadian origin, at sites in the Americas and Africa. UN وتعمل كندا، بالتعاون مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، على تحسين أمن المصادر المشعة غير المؤمّنة في مواقع موجودة بالقارتين الأمريكية والأفريقية، علما أن العديد منها كندي المنشأ.
    In 2010, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and United Nations agencies supported the Haitian National Police in undertaking a joint security assessment and elaborating a strategic policing plan to enhance the security in camps for internally displaced people. UN وفي عام 2010، قدّمت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ووكالات الأمم المتحدة المساعدة إلى الشرطة الوطنية الهايتية على إجراء تقييم أمني مشترك وعلى وضع خطة استراتيجية لضبط الأمن من أجل تعزيز الأمن في مخيمات المشردين داخليا.
    48. to enhance the security of women defenders, States should also ensure that those women's specific security needs are dealt with in a gender-sensitive manner and that their participation and collaboration is sought when protection mechanisms are designed. UN 48- ولتعزيز أمن المدافعات، ينبغي أيضاً للدول أن تضمن تناول الاحتياجات الأمنية الخاصة لأولئك النساء على نحو يراعي نوع الجنس، كما ينبغي أن تلتمس مشاركتهن وتعاونهن عند تصميم آليات الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more