"to enhance understanding" - Translation from English to Arabic

    • لتعزيز فهم
        
    • لتعزيز التفاهم
        
    • إلى تعزيز فهم
        
    • على تعزيز فهم
        
    • لتحسين فهم
        
    • لتعزيز الفهم
        
    • أجل تحسين فهم
        
    • أجل تعزيز فهم
        
    • في تعزيز فهم
        
    • إلى تعزيز الفهم
        
    • تعزيز تفهم
        
    • من أجل تحسين استيعاب
        
    • التي من شأنها تعزيز فهم
        
    • أجل تحسين استيعاب مسائل
        
    • وتعزيز فهم
        
    All Parties should cooperate to enhance understanding of the potential consequences of policies and measures, taking into account: UN 9- ينبغي لجميع الأطراف أن تتعاون لتعزيز فهم الآثار المحتملة للسياسات والتدابير مع مراعاة ما يلي:
    The intention, here, is to organize meetings and seminars on a political level in order to enhance understanding of the importance and benefits of the Treaty. UN والقصد هنا هو تنظيم اجتماعات وحلقات دراسية على الصعيد السياسي لتعزيز فهم أهمية المعاهدة ومزاياها.
    Welcoming the collective endeavour of the international community to enhance understanding through constructive dialogue among civilizations on the threshold of the third millennium, UN وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنﱠاء بين الحضارات ونحن على أعتاب اﻷلفية الثالثة،
    The project is intended to enhance understanding of the implementation issues and policy frameworks needed for a large-scale introduction of the mechanism. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز فهم قضايا التنفيذ وأطر السياسة العامة اللازمة لإدخال العمل بهذه الآلية على نطاق واسع.
    To maximize the benefits of globalization, UNDP worked to enhance understanding of how developing countries are affected by the policies of the international community in areas such as financial resource flows and international trade. UN ومن أجل جني أقصى فوائد ممكنة من العولمة، يعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز فهم كيفية تأثر البلدان النامية بسياسات المجتمع الدولي في مجالات من قبيل تدفقات الموارد المالية والتجارة الدولية.
    UNDOF will expand local-level liaison to enhance understanding and awareness of its mandate and activities. UN وستقوم قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بتوسيع نطاق الاتصال على المستوى المحلي لتحسين فهم وإدراك ولايتها وأنشطتها.
    The States Parties have noted the potential complexity associated with the destruction of these mine types, which contain or may contain depleted uranium and that steps should be taken to enhance understanding associated with the destruction of ADAM. UN ولاحظت الدول الأطراف التعقيد المحتمل المقترن بتدمير هذه الأنواع من الألغام، التي تحتوي أو يمكن أن تحتوي على يورانيوم منضب، وأنه ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز الفهم المرتبط بتدمير الألغام المضادة للأفراد التي تطلق من المدفعية.
    UNCTAD should also continue to monitor and analyse legal developments affecting transportation and their implications on developing countries to enhance understanding of international legal frameworks for transportation. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل رصد وتحليل التطورات القانونية في مجال النقل وآثارها على البلدان النامية من أجل تحسين فهم الأطر القانونية الدولية للنقل.
    New APIs will be produced in late 2010 to enhance understanding of the Convention in the community. UN وسيتم إنتاج جميع إعلانات المصلحة العامة الجديدة في أواخر عام 2010 لتعزيز فهم الاتفاقية داخل المجتمع.
    Specific efforts were also made to enhance understanding of the technical guidance among experts. UN ١٨- كما بُذلت جهود محددة لتعزيز فهم الإرشادات التقنية في أوساط الخبراء.
    The ongoing review process of the open-ended intergovernmental Expert Group on the Standard Minimum Rules is an opportunity to enhance understanding of the scope and nature of the prohibition against torture and other ill-treatment, the contexts and consequences in which they occur and effective measures to prevent them. UN وتشكل عملية الاستعراض الجارية التي يتولاها فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية بشأن القواعد الدنيا النموذجية فرصة لتعزيز فهم نطاق وطبيعة حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، والسياقات التي تحدث فيها هذه الممارسات، والآثار المترتبة عنها، والتدابير الفعالة اللازم اتخاذها لمنعها.
    The Government also has promoted international exchange programmes to enhance understanding among youth from different countries. UN وعززت الحكومة أيضا برامج التبادل الدولية لتعزيز التفاهم بين الشباب من مختلف البلدان.
    The six-party talks remain an effective mechanism to enhance understanding and trust and resolve the Korean nuclear issue. UN ولا تزال المحادثات السداسية الأطراف آلية فعالة لتعزيز التفاهم والثقة وحل المسألة النووية الكورية.
    Such initiatives are intended to enhance understanding of the Court and thereby increase acceptance of the Court. UN وترمي هذه المبادرات إلى تعزيز فهم المحكمة وبالتالي زيادة قبولها.
    The voluntary guidelines are intended to enhance understanding and improve the tracking of the impacts on people of the consumption and production of products over their life cycle. UN وتهدف المبادئ التوجيهية الطوعية إلى تعزيز فهم وتتبع آثار أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على البشر خلال دورة حياتهم.
    With a view to ensuring transparency, Japan had provided information on its maritime transport activities to the relevant coastal States and hoped that an informal discussion on communication between shipping and coastal States would serve to enhance understanding of the issue. UN وبغرض ضمان الشفافية، قدمت اليابان معلومات عن أنشطتها للنقل البحري إلى الدول الساحلية ذات الصلة وتأمل في أن تعمل المناقشة غير الرسمية بشأن الاتصال بين الدول الملاحية والساحلية على تعزيز فهم المسألة.
    With a view to ensuring transparency, Japan had provided information on its maritime transport activities to the relevant coastal States and hoped that an informal discussion on communication between shipping and coastal States would serve to enhance understanding of the issue. UN وبغرض ضمان الشفافية، قدمت اليابان معلومات عن أنشطتها للنقل البحري إلى الدول الساحلية ذات الصلة وتأمل في أن تعمل المناقشة غير الرسمية بشأن الاتصال بين الدول الملاحية والساحلية على تعزيز فهم المسألة.
    98. Some Parties emphasized the opportunities for the NAP process to enhance understanding. UN 98- وسلط بعض الأطراف الضوء على الفرص التي توفرها عملية خطط التكيف الوطنية لتحسين فهم القضايا المطروحة.
    The Cancun Agreements call for measures to enhance understanding, coordination and cooperation with regard to climate change induced displacement, migration and planned relocation. UN وتدعو اتفاقات كانكون إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الفهم والتنسيق والتعاون في ما يتعلق بما ينجم عن تغير المناخ من تشرد وهجرة وتخطيط لإعادة التوطيد().
    In a move to enhance understanding of these issues, UNHCR commissioned an expert analysis of effective protection, clarifying the concept and assessing the elements needed before such protection can be said securely to exist. UN ومن أجل تحسين فهم هذه المسائل، كلّفت المفوضية خبراء بإعداد تحليل يتناول الحماية الفعالة ويوضح مفهومها ويقيّم العناصر التي يلزم توفرها لكي تعتبر بأن الحماية موجودة.
    Many speakers agreed on the need to further map statelessness situations in order to enhance understanding of the root causes and the problems faced by stateless people. UN ووافق العديد من المتكلمين على الحاجة إلى المزيد من التوضيح فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية من أجل تعزيز فهم الأسباب الأساسية والمشاكل التي تواجه عديمي الجنسية.
    Its objective was to enhance understanding of key supervisory issues and improve the quality of banking supervision worldwide. UN ويتمثل هدفها في تعزيز فهم القضايا الرقابية الرئيسية وتحسين نوعية الرقابة المصرفية عبر العالم.
    Jordan values the efforts of the Office of the Prosecutor and commends the Court for its efforts to enhance understanding and awareness of its role and activities in relation to both proceedings and investigations among local populations in situation areas. UN ويُثمّن الأردن جهود مكتب المدعي العام ويثني على المحكمة لجهودها الرامية إلى تعزيز الفهم والإدراك لدورها وأنشطتها فيما يتعلق بإجراءات الدعوى والتحقيقات على السواء بين السكان المحليين في مناطق الحالات.
    Objective of the Organization: to enhance understanding of the role, work and concerns of the United Nations, and to encourage the exchange of ideas, information and knowledge in support of the goals of the Organization UN أهداف المنظمة: تعزيز تفهم دور الأمم المتحدة وعملها واهتماماتها، وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    87. The programme continued working closely with the media to enhance understanding of and accurate reporting on climate change and the intergovernmental process. UN 87- وواصل البرنامج العمل الوثيق مع وسائط الإعلام من أجل تحسين استيعاب مسائل تغير المناخ والعملية الحكومية الدولية وتحسين دقة التقارير المتعلقة بهما.
    Encourage cooperation between secretariats of multilateral trade and multilateral environmental agreements in development of programmes and materials to enhance understanding of the rules and disciplines in the respective areas among Governments, intergovernmental institutions and other stakeholders. UN تشجيع التعاون بين أمانات الإتفاقات التجارية متعددة الأطراف والإتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    The objective of these workshops would be to clarify elements contained in the Bali Action Plan and to enhance understanding of the concerns and positions of Parties, so that a common view could be developed of what needs to be negotiated in order to reach an agreed outcome. UN وستتوخى حلقتا العمل توضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي وتعزيز فهم شواغل الأطراف ومواقفها، بحيث يتسنى بلورة رؤية مشتركة لما يتعين التفاوض بشأنه بغية الوصول إلى نتيجة متفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more