"to enrich the" - Translation from English to Arabic

    • لإثراء
        
    • في إثراء
        
    • إلى إثراء
        
    • على إثراء
        
    • وإثراء
        
    • أجل إثراء
        
    • بهدف إثراء
        
    • بغية إثراء
        
    • في إغناء
        
    • من إثراء
        
    It is expected to generate a debate to enrich the process of collecting better quality data. UN ومن المتوقع أن يولد الكتيب نقاشًا لإثراء عملية جمع بيانات أفضل نوعية.
    The Committee secretariat would also be able to upload additional material to enrich the meeting archives. UN وسيكون بوسع أمانة اللجنة أيضا أن تحمّل مواد إضافية لإثراء محفوظات الاجتماعات.
    They have all helped to enrich the discussion on this issue and have been instrumental in constructing this text. UN فقد ساعد هؤلاء جميعا في إثراء النقاش بشأن هذه المسألة، وكان لهم دور أساسي في صياغة هذا النص.
    These results helped to enrich the available information while strengthening the geological nature of the project in the areas under study. UN وأدت هذه النتائج إلى إثراء المعلومات المتاحة مع تعزيز الأساس الجيولوجي للمشروع في المناطق التي جرت دراستها.
    Each element of article 31is mutually linked and reinforcing, and when realized, serves to enrich the lives of children. UN ويرتبط كل عنصر من عناصر المادة 31 بالعناصر الأخرى ويعززها، ويساعد، عند إعماله، على إثراء حياة الأطفال.
    This exercise enabled themes of common interest to be identified and the scenarios to enrich the implementation of the Agreement to be created. UN وقد مكَّن إمعان النظر هذا من تحديد المواضيع ذات الاهتمام المشترك وإثراء السيناريوهات المطروحة بشأن تنفيذ الاتفاق المزمع التوصل إليه.
    In a democratic society, such initiatives must be encouraged to enrich the debate on constitutional reform. UN وفي مجتمع ديمقراطي، يجب تشجيع هذه المبادرات من أجل إثراء النقاش حول الإصلاح الدستوري.
    The Committee on the Status of Women should consider other interpretative frameworks to enrich the development of women worldwide. UN وينبغي للجنة وضع المرأة أن تنظر في أطر تفسيرية أخرى لإثراء نماء المرأة في العالم بأسره.
    The IRU continues to present information to enrich the discussions on intermodal transport. UN :: لا يزال الاتحاد يقدم معلومات لإثراء المناقشات بشأن النقل المتعدد الوسائط.
    In return, many local experiences could be upscaled from city level to enrich the national policy agenda. UN وفي المقابل، فإن الكثير من الخبرات المحلية يمكن النهوض بها من مستوى المدينة لإثراء جدول أعمال السياسات الوطنية.
    DPI had developed programmes to enrich the function of its libraries and reach out to the world more efficiently through new technologies. UN ووضعت إدارة شؤون الإعلام برامج لإثراء عمل مكتباتها ووصولها إلى العالم بصورة أكفأ عن طريق التكنولوجيات الجديدة.
    An interdivisional committee was created to enrich the Economic Report on Africa with sectoral inputs. UN وتم إنشاء لجنة مشتركة بين الشُعَب لإثراء التقرير الاقتصادي بشأن أفريقيا بواسطة إدخال معلومات قطاعية عليه.
    It is also possible for the Secretariat to upload additional material to enrich the meeting archives and assist in searching of the audio files. UN ويمكن أيضا للأمانة العامة تحميل مواد إضافية لإثراء أرشيف الاجتماع والمساعدة في إجراء البحث عن الملفات الصوتية.
    Through its actions, Morocco has demonstrated its desire to enrich the dynamic launched by the Security Council; it pledges to persevere in this vein. UN وقد أثبت المغرب بأعماله رغبته في إثراء العملية التي أطلقها مجلس الأمن وهو ملتزم بمواصلة جهوده في هذا الاتجاه.
    The United Nations-facilitated information sessions on relevant best practices and lessons learned have helped to enrich the formal sessions of the discussions. UN وساعدت الدورات الإعلامية التي يسرتها الأمم المتحدة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة ذات الصلة بالموضوع في إثراء الجلسات الرسمية للمناقشات.
    That power was not to be used to enrich the strong but to raise up the weak. Open Subtitles أن السلطة لا ينبغي تستخدم في إثراء الأقوياء وإنما لدعم الضعفاء
    Local human rights activists and women's organizations were invited to enrich the training and contribute a domestic perspective on gender issues. UN ودعي نشطاء حقوق الإنسان المحليون ومنظمات المرأة إلى إثراء التدريب والإسهام بمنظور محلي لمسائل العلاقات بين الجنسين.
    This can contribute to ongoing efforts to enrich the nuclear disarmament discourse. UN ويمكن أن يسهم ذلك في الجهود الجارية الرامية إلى إثراء الخطاب الداعي إلى نزع السلاح النووي.
    The outcomes of policy advisory services will also serve to enrich the analytical work conducted by the Department. UN وستساعد أيضا النتائج التي تحققها الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات على إثراء العمل التحليلي الذي تقوم به الإدارة.
    In accordance with the Guidelines, the Government takes into account human rights and has made intensive efforts to spread correct knowledge and raise awareness, to enrich the system of checkup and consultation at public health centers, and to rebuild the system of providing medical service. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية تراعي الحكومة حقوق الإنسان وتبذل جهوداً مكثفة لنشر المعارف الصحيحة وإذكاء الوعي وإثراء نظام الفحوص والاستشارات في مراكز الصحة العمومية، وإعادة بناء نظام تقديم الخدمات الطبية.
    They invited Parties to provide input throughout this reading to enrich the draft. UN ودعيا الأطراف إلى تقديم مدخلات في جميع مراحل هذه القراءة من أجل إثراء مشروع نص المقرر.
    The Israeli Prisons Service activates psychological-educational groups for sexual offenders in a number of prisons aimed to enrich the offenders' knowledge and provide them with tools and skills for daily living. UN 142- تتولى مصلحة السجون الإسرائيلية تشغيل مجموعات نفسية - تربوية معنية بمرتكبي الجرائم الجنسية في عدد من السجون بهدف إثراء معرفة مرتكبي الجرائم وإمدادهم بأدوات ومهارات من أجل المعيشة اليومية.
    These rights include access to written, audio and visual media materials in their own language in order to enrich the cultural lives of minorities. UN وتشمل هذه الحقوق حصول الأقليات بلغتها على المواد الإعلامية المكتوبة والمسموعة والمرئية بغية إثراء حياتها الثقافية.
    I should also like to thank the delegations that have helped actively and sincerely to enrich the work of the Conference and for the good will that they have shown to work constructively to overcome the difficulties that the Conference is facing. UN كما أشكر الوفود التي ساهمت بفعالية وصدق في إغناء عمل المؤتمر وللنوايا الطيبة التي أبدتها للعمل بشكل بناء لتذليل الصعاب أمام المؤتمر.
    Those practices have made it possible to enrich the deliberations and the decision-making process of the Main Committees. UN ولقد مكّنت تلك الممارسات من إثراء المداولات وعملية صنع القرار في اللجان الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more