"to enrol" - Translation from English to Arabic

    • على الالتحاق
        
    • على تسجيل
        
    • من الالتحاق
        
    • للالتحاق
        
    • على التسجيل
        
    • إلى إلحاق
        
    • إلى تسجيل
        
    • في إلحاق
        
    • بإلحاق
        
    • من التسجيل
        
    • على إلحاق
        
    • للانخراط
        
    • لإلحاق
        
    • أجل قيد
        
    • إلى الالتحاق
        
    Liberia has established adult literacy programmes to encourage women to enrol and become functionally literate. UN وأنشأت ليبيريا برامج لمحو أمية البالغين وذلك لتشجيع المرأة على الالتحاق بها وعلى أن تصبح ذات دراية وظيفية.
    Literacy programmes for women as a means of encouraging them to enrol in formal education; UN تشجيع برامج محو الأمية خاصة بالإناث لتشجيعهن على الالتحاق بالتعليم.
    A mobilisation campaign had also been launched to encourage parents to enrol their children in school without delay, and fees for birth registration had been discontinued. UN واستُهلت أيضا حملة توعية لتشجيع الأولياء على تسجيل أطفالهم بالمدارس وأصبح الآن الإعلام بالولادات مجانيا.
    This has enabled hundreds of students to enrol in the centre for vocational and English language training. UN وتمكـَّـن بذلك المئات من الطلاب من الالتحاق بمركز لتلقي التدريب المهني والتدريب على اللغة الانكليزية.
    You really want me to enrol in this local college. Open Subtitles هل تريد حقا لي للالتحاق في هذه الكلية المحلية.
    National staff have therefore been encouraged to enrol in vocational training centres to enhance their technical skills. UN ولذلك يجري تشجيع الموظفين الوطنيين على التسجيل في مراكز التدريب المهني لتعزيز مهاراتهم التقنية.
    As a result of the integration policies, parents have been encouraged to enrol their children in mainstream schools. UN كما شجع تطبيق الدمج معظم أولياء الأمور إلى إلحاق أبنائهم في تلك المدارس.
    Turkish Cypriots were invited to enrol in the electoral list by paid announcements, in Turkish, in the media. UN ودُعي القبارصة الأتراك، عن طريق إعلانات مدفوعة الأجر باللغة التركية في وسائط الإعلام، إلى تسجيل أسمائهم في القائمة الانتخابية.
    In rural areas, however, parents hesitated to enrol their children in school, which they saw as a source of acculturation; in addition, the curriculum was not really adapted to the needs of the children. UN غير أن الآباء والأمهات في المناطق الريفية يترددون في إلحاق أطفالهن بالمدارس، التي يعتبرونها مصدرا للتطبع الثقافي؛ وبالإضافة إلى ذلك فإن المقررات الدراسية ليست مهيأة في الواقع لتلائم احتياجات الأطفال.
    Scholarships can also serve as an incentive for women to enrol in traditionally male-dominated domains. UN ويمكن للمنح الدراسية أن تكون حافزا للمرأة على الالتحاق بمجالات يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    :: School sport programmes motivate children to enrol in and attend school and can help to improve academic achievement UN :: تحفز برامج الرياضة المدرسية الأطفال على الالتحاق بالمدارس والانتظام فيها ويمكن أن تساعدهم في تحسين تحصيلهم الأكاديمي
    A number of organizations are contributing to this trend, by encouraging girls to enrol and to succeed in school. UN ويجدر بالتنويه مساهمة بعض المنظمات التي استحدثت تدابير لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وعلى النجاح فيها بشكل جيد.
    In cooperation with the Flying Club in Cairo and Al Ahrar newspaper, AAW participated in a festival to encourage girls to enrol in non-traditional sports, such as skydiving and parachute jumping. UN شارك تحالف المرأة العربية، بالتعاون مع نادي الطيران القاهري وصحيفة الأحرار، في تنظيم احتفال لتشجيع البنات على الالتحاق بالمجالات الرياضية غير التقليدية، كالقفز الحر من الطائرات والقفز بالمظلات.
    Women and girls were being encouraged to enrol in literacy programmes. UN ويجري تشجيع النساء والفتيات على الالتحاق ببرامج محو الأمية.
    It must be recalled that there is almost no public primary education, so that parents are forced to enrol their children in private schools. UN ويجب ألا ننسى أن التعليم الابتدائي العام لا يعمل تقريبا وهذا ما يحمل أولياء أمور اﻷطفال على تسجيل أطفالهم في المدارس الخاصة.
    One new partnership has enabled over 176,000 refugee children to enrol in primary school in 2012 alone. UN وقد أدى إقامة شراكة جديدة إلى تمكين أكثر من 000 176 طفل لاجئ من الالتحاق بالمدارس الابتدائية في عام 2012 وحده.
    Furthermore, it should be clarified whether the Government had implemented policies to encourage women to enrol in courses that had not been traditionally viewed as suitable for women. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيضاح ما إذا كانت الحكومة قد نفذت سياسات مثل تشجيع النساء على التسجيل للالتحاق بدورات دراسية لا تعتبرها التقاليد ملائمة للمرأة.
    * Maintenance of the tendency for more women to enrol in the various levels of education. UN * الحفاظ على الاتجاه الرامي إلى إلحاق المزيد من النساء بمختلف مستويات التعليم.
    In the field of education, Spain also contributes to the Education for All Fast-track Initiative, the objective of which is to enrol 100 million children who are not attending school at this moment in countries with high levels of poverty. UN وفي ميدان التعليم، تسهم إسبانيا كذلك في مبادرة التعليم السريع للجميع التي ترمي إلى تسجيل 100 مليون طفل في المدارس ممن لم يلتحقوا بالمدارس حاليا في بلدان ذات مستويات فقر عالية.
    The Inspectors also encourage UNODC to continue to enrol its Field Representatives to leadership and management training modules that could contribute to enhance managerial capacity of UNODC field office. UN كما يشجع المفتشون مكتب المخدرات والجريمة على الاستمرار في إلحاق ممثليه الميدانيين بدورات تدريبية تتناول القيادة والإدارة، مما يمكن أن يسهم في تعزيز القدرات الإدارية للمكاتب الميدانية التابعة له.
    The Compulsory Education Act mandates families to enrol their children, male or female, in primary school. UN وبموجب قانون التعليم الإلزامي، تُلزم الأسرة بإلحاق أبنائها الذكور والإناث بالمدارس الابتدائية.
    Children were prepared, mainly with lessons of Greek, in order to enable them to enrol in Greek schools; other children were helped with supportive teaching in order to enable them to attend school classes. UN ويتم إعداد الأطفال، أساسا عن طريق دروس اللغة اليونانية، من أجل تمكينهم من التسجيل في المدارس اليونانية؛ وتُقدم المساعدة للأطفال الآخرين في مجال التدريس بغية تمكينهم من الانخراط بالفصول المدرسية.
    The State prefers to maintain a policy of single sex education at present based on the wishes of the majority of the population and a desire to encourage Qataris to enrol their daughters in education at all stages. UN وتفضل الدولة في الوقت الراهن اتباع سياسة الفصل بين الجنسين في التعليم بناء على رغبة أغلبية المواطنين وتشجيعاً لهم على إلحاق بناتهم بمراحل التعليم المختلفة.
    As to hypothetical sanctions for desertion, the Court noted that the complainant had never claimed having received any convocation to enrol in the army. UN وفيما يتصل بالعقوبات التي يفترض أنه سيتعرض لها بسبب الفرار من تأدية الخدمة العسكرية، لاحظت المحكمة أن صاحب البلاغ لم يدع قط أنه تلقى استدعاءً للانخراط في الجيش.
    Activities carried out by ANNISU-R are political, but also serve to enrol children in other parts of CPN-M and spread the Party's political ideology by holding political lectures in schools. UN والأنشطة التي يضطلع بها الاتحاد أنشطة سياسية، لكنها تُتخذ أيضا لإلحاق الأطفال بأجزاء أخرى من الحزب الشيوعي ونشر إيديولوجيا الحزب السياسية عن طريق تنظيم محاضرات سياسية في تلك المدارس.
    A strong push will be needed over the next few years to enrol all children in school and to fulfil their right to a quality education. UN وستلزم دفعة قوية في السنوات القليلة لمقبلة من أجل قيد جميع الأطفال في المدارس لإعطائهم حقهم في الحصول على تعليم جيد.
    The Special Rapporteur recommends that the Government affirm, formally and explicitly, that all children have the right to free education, and invite all school-age children to enrol. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تؤكد الحكومة، رسمياً وصراحةً، أن لجميع الأطفال الحق في التعليم المجاني، وبأن تدعو جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلى الالتحاق بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more