"to ensure accountability for" - Translation from English to Arabic

    • لضمان المساءلة عن
        
    • لكفالة المساءلة عن
        
    • إلى ضمان المساءلة عن
        
    • كفالة المساءلة عن
        
    • تكفل المساءلة عن
        
    • وضمان المساءلة عن
        
    • يكفل المساءلة عن
        
    • بضمان المساءلة عن
        
    • على ضمان المحاسبة على
        
    • أجل ضمان المساءلة عن
        
    • لكفالة مساءلة مرتكبي
        
    • لضمان مساءلة
        
    • لضمان المساءلة على
        
    • لضمان المساءلة فيما يتعلق
        
    • في ضمان مساءلة
        
    The audit recommendation was implemented and focal points were appointed within respective components to ensure accountability for asset management. UN تم تنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات وتعيين جهات تنسيق داخل العناصر الخاصة بكل منها لضمان المساءلة عن إدارة الأصول.
    More efforts should be made to ensure accountability for property. UN وينبغي بذل جهود أكبر لضمان المساءلة عن الممتلكات.
    The United Kingdom looks forward to working with the Secretary-General to devise a mechanism to ensure accountability for the serious crimes committed in 1999. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى العمل مع الأمين العام لتصميم آلية لضمان المساءلة عن الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999.
    The absence of clear procedures to ensure accountability for funds advanced to staff represented a serious risk of abuse. UN ويشكل غياب إجراءات واضحة لكفالة المساءلة عن الأموال المقدمة إلى الموظفين خطرا جديا لجهة سوء استعمال الأموال.
    It compiles good practices and performance indicators to ensure accountability for progress. UN وهي تجمع مؤشرات الممارسات الحميدة والأداء لكفالة المساءلة عن التقدم.
    The need to ensure accountability for such crimes is self-evident. UN إن الحاجة إلى ضمان المساءلة عن هذه الجرائم أمر بديهي.
    At the same time, however, it was important to put in place measures to ensure accountability for any serious crimes committed. UN غير أنه من المهم في الوقت ذاته أن توضع التدابير اللازمة لضمان المساءلة عن أية جرائم خطيرة ارتكبت.
    Integrated approaches undertaken by all relevant agencies are required, underpinned by comprehensive laws and policies, monitoring and enforcement systems and mechanisms to ensure accountability for implementation. UN وثمة حاجة إلى نُـهُـج متكاملة تنتهجها جميع الجهات ذات العلاقة، ترتكز على قوانين وسياسات شاملة ونظم للرصد والإنفاذ وآليات لضمان المساءلة عن التنفيذ.
    7. Steps have been taken to ensure accountability for the project's success through the Senior Managers' Compacts. UN 7 - واتُّخذت خطواتٌ لضمان المساءلة عن نجاح المشروع من خلال اتفاقات كبار المديرين.
    to ensure accountability for violations of the right to life resulting from the use of drones, one effective measure would be to engage in discussions with States that already had drones and States that were developing them. UN وأشار إلى أنه لضمان المساءلة عن انتهاكات الحق في الحياة الناجمة عن استخدام الطائرات المسيّرة، فإن أحد التدابير الفعالة يتمثل في الدخول في مناقشات مع الدول التي تمتلك تلك الطائرات بالفعل والتي تقوم بتطويرها.
    The Mission continued to advocate for and support State action to ensure accountability for human rights violations committed during the Duvalier regime. UN وواصلت البعثة تأييد ودعم اتخاذ الدولة إجراءات لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال فترة حكم دوفالييه.
    This requires action to ensure accountability for the crimes perpetrated during the Israeli military aggression against the Gaza Strip in 2008-2009 and to ultimately ensure justice for the victims. UN وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة عن الجرائم التي ارتكبت خلال العدوان العسكري الإسرائيلي على قطاع غزة في الفترة 2008-2009، وضمان إنصاف الضحايا في نهاية المطاف.
    The tools available to it, such as commercial procurement, involve strict procedures to ensure accountability for the use of funds. UN وتقتضي الأدوات المتاحة لها، مثل الشراء التجاري، اتباع إجراءات صارمة لكفالة المساءلة عن استخدام الأموال.
    :: What additional steps might the Council take to ensure accountability for violations in armed conflict? UN - ما هي الخطوات الإضافية التي يمكن للمجلس اتخاذها لكفالة المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكب في النزاعات المسلحة؟
    While the establishment of transitional justice mechanisms has borne some results, more work is needed to ensure accountability for past and ongoing human rights violations. UN وفي حين أسفر إنشاء آليات العدالة الانتقالية عن بعض النتائج، فإنه يلزم بذل المزيد من الجهد لكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي والتي لا تزال مستمرة حتى الآن.
    81. Important measures have been taken by some Member States to ensure accountability for war crimes and serious violations of human rights. UN 81 - اتخذت بعض الدول الأعضاء تدابير هامة ترمي إلى ضمان المساءلة عن جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    What we need are action-oriented recommendations designed to ensure accountability for commitments and promises made. UN وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة.
    The European Union has actively supported measures to ensure accountability for criminal acts under international law. UN والاتحــاد اﻷوروبي يؤيد بفعالية التدابير التي تكفل المساءلة عن اﻷعمال اﻹجرامية في إطــــار القانون الدولي.
    There is also a need to establish who drives the action and takes the initiative, to clarify the roles of different sectors and groups, to ensure the participation of disadvantaged groups, to ensure accountability for the shared goal and to consider how to monitor progress. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحديد العناصر التي تمثل القوى المحركة لاتخاذ إجراءات وتلك التي تضطلع بالمبادرات، وتوضيح أدوار مختلف القطاعات والجماعات، وضمان مشاركة الفئات المحرومة، وضمان المساءلة عن تحقيق الهدف المشترك، ودراسة كيفية رصد التقدم المحرز.
    President Condé has committed to work towards social inclusiveness and to ensure accountability for past human rights abuses, including through the establishment of a transitional justice mechanism. UN والتزم الرئيس كونديه بأن يعمل من أجل الوئام الاجتماعي وبأن يكفل المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، بما في ذلك بإنشاء آلية للعدالة الانتقالية.
    Between 2004 and 2006, it created at least five judicial and quasi-judicial bodies with the mandate to ensure accountability for human rights crimes in the war-torn region. UN وبين عامي 2004 و2006، أنشأت ما لا يقل عن خمس هيئات قضائية وشبه قضائية مختصة بضمان المساءلة عن جرائم انتهاك حقوق الإنسان في المنطقة التي مزقتها الحرب.
    439. In recent years the international community has evidenced a determination to ensure accountability for the commission of international crimes and to put an end to impunity. UN 439 - لقد برهن المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة على تصميمه على ضمان المحاسبة على ارتكاب الجرائم الدولية ووضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب.
    40. to ensure accountability for the crimes committed in Darfur and taking into account the deficiencies of the Sudanese judicial system, the International Commission of Inquiry for Darfur recommended that the Security Council should refer the situation to the International Criminal Court. UN 40 - ومن أجل ضمان المساءلة عن الجرائم المرتكبة في دارفور واعتبارا للاختلالات التي يعاني منها النظام القضائي السوداني، أوصت لجنة التحقيق الدولية بأن يحيل مجلس الأمن الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Request regular reporting by United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council on concrete steps taken to ensure the protection of the civilian population in the conduct of hostilities and on measures to ensure accountability for violations of applicable international humanitarian law. UN الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن أن تقدم تقارير منتظمة عن الخطوات الملموسة التي تتخذ لكفالة حماية السكان المدنيين أثناء أعمال القتال، وعن التدابير اللازمة لكفالة مساءلة مرتكبي انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة.
    13. The Government's efforts to ensure accountability for human rights violations in Darfur remained inadequate. UN 13 - وما زالت الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان مساءلة من ينتهكون حقوق الإنسان في دارفور غير كافية.
    Possible mechanisms to ensure accountability for the crimes committed in Darfur UN الآليات الممكنة لضمان المساءلة على الجرائم المرتكبة في دارفور
    Full implementation of the IASC Guidelines for Prevention of Gender-Based Violence in Emergencies, in order to immediately ensure the protection of women and girls, as well as the creation of a specific mechanism to ensure accountability for the guidelines. UN :: تنفيذ المبادئ التوجيهية المنبثقة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المتعلقة بمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ تنفيذا كاملا، من أجل ضمان توفير حماية فورية للمرأة والفتاة، فضلا عن إنشاء آلية خاصة لضمان المساءلة فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية.
    Israel has also failed to ensure accountability for settler violence. UN وتقاعست إسرائيل كذلك في ضمان مساءلة المستوطنين عما يرتكبونه من أعمال عنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more