"to ensure adherence to" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الالتزام
        
    • لكفالة الالتزام
        
    • لضمان التقيد
        
    • لكفالة التقيد
        
    • لضمان الامتثال
        
    • لكفالة الامتثال
        
    • لضمان التقيّد
        
    • ضمان التقيد
        
    • لكي تكفل التقيد
        
    • كفالة التقيد
        
    • أجل ضمان الالتزام
        
    • أجل كفالة الالتزام
        
    • وكفالة التقيد
        
    The Administration has said it will ensure that in the future any award made to a supplier other than the lowest bidder on the basis of delivery time contains appropriate clauses to ensure adherence to specific delivery dates. UN وقالت اﻹدارة إنها ستتأكد في المستقبل من أن يتضمن أي عطاء يرسو على بائع عدا مقدم أرخص العطاءات على أساس وقت التسليم شروطا مناسبة لضمان الالتزام بمواعيد تسليم محددة.
    Programmes are being strengthened to ensure adherence to TB medication and treatment, mainly to women through the Directly Observed Treatment (DOT) programmes involving strong community participation. UN ويجري تعزيز البرامج لضمان الالتزام بالأدوية والعلاج الخاص بمرض السُل خاصة بالنسبة للنساء عن طريق برامج العلاج بالملاحظة المباشرة للنساء التي تنطوي على مشاركة مجتمعية أقوى.
    It requires, as well, measures to ensure adherence to the principles of supremacy of law, equality before the law, accountability to the law, fairness in the application of the law, separation of powers, participation in decision-making, legal certainty, avoidance of arbitrariness and procedural and legal transparency. (S/2004/616, para. 6) UN ويقتضي هذا المبدأ كذلك اتخاذ تدابير لكفالة الالتزام بمبادئ سيادة القانون، والمساواة أمام القانون، والمسؤولية أمام القانون، والعدل في تطبيق القانون، والفصل بين السلطات، والمشاركة في صنع القرار، واليقين القانوني، وتجنب التعسف، والشفافية الإجرائية والقانونية.
    63. Sexual and gender-based violence committees had been set up all over the country to ensure adherence to all legislation related to child rights issues. UN 63 - وأضافت أنه جرى إنشاء لجان لمكافحة العنف والعنف الجنساني في جميع أنحاء البلد لكفالة الالتزام بجميع التشريعات المتصلة بقضايا حقوق الطفل.
    The Labour Department of the Ministry of Manpower, Youth and Employment conducts labour inspection at workplaces to ensure adherence to approved standards of work. UN وتقوم إدارة العمل التابعة لوزارة القوى العاملة والشباب والعمل بتفتيش أماكن العمل لضمان التقيد بمعايير العمل المعتمدة.
    It identified emerging funding streams of ISIL and the Al-Nusra Front, which required greater vigilance by Member States to ensure adherence to international obligations. UN وحدد البيان مصادر التمويل الناشئة لتنظيم داعش وجبهة النصرة، التي تقتضي يقظة أكبر من قِبَل الدول الأعضاء لكفالة التقيد بالالتزامات الدولية.
    Finally, may I emphasize that everything possible will be done to ensure adherence to the timetable adopted. UN وأخيــــرا، اسمحوا لي أن أؤكد على أنه سيبذل كل ما في المستطاع لضمان الامتثال للجدول الزمني المعتمد.
    The Summit recommends that prosecution and investigation of cybercrime should be subject to strict guidelines and rigorous oversight to ensure adherence to rule of law principles, including human rights and fundamental freedoms, particularly those related to privacy. UN 4- يوصي مؤتمر القمة بأن تكون ملاحقة جرائم الفضاء الحاسوبي والتحقيق فيها خاضعة لمبادئ توجيهية صارمة ومراقبة شديدة لضمان الالتزام بمبادئ سيادة القانون، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخصوصا تلك المتعلقة بالخصوصية.
    The Military Support Officer will review and validate the operational requirements of contingent-owned equipment in preparation for negotiations on memorandums of understanding to ensure adherence to the Contingent-owned Equipment Manual and consistency of application across missions and troop-contributing countries; UN ويقوم ضابط الدعم العسكري باستعراض الاحتياجات العملياتية للمعدات المملوكة للوحدات وإقرار صحتها استعدادا للتفاوض بشأن مذكرات التفاهم، وذلك لضمان الالتزام بدليل المعدات المملوكة للوحدات وتطبيق ما ورد فيه بشكل موحد في جميع البعثات والبلدان المساهمة بقوات؛
    The National Security Forces and the Somali Police Force will both develop their own unified operational chains of command, each supported by the establishment of a civilian oversight mechanism to ensure adherence to international norms and standards in the areas of human rights, the rule of law and good governance. UN وسيقوم كل من قوات الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية بوضع تسلسلها القيادي الموحد للعمليات، الذي يدعم كل منها إنشاء آلية للرقابة المدنية لضمان الالتزام بالقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    He/she delegates responsibility accordingly, and coordinates and monitors efficient and effective completion of each task, as well as plans and provides guidance and advice to the staff on policy issues, correct procedures, interpretations, and corrective actions to ensure adherence to the Financial Regulations and Rules, established procedures and other administrative issuances. UN ويفوض المسؤوليات وفقا لذلك، وينسق ويرصد الإنجاز الكفؤ والفعال لكل مهمة كما يخطط ويقدم الإرشاد والنصح للموظفين بشأن قضايا السياسة العامة والإجراءات الصحيحة والتأويلات والإجراءات التصحيحية لكفالة الالتزام بالنظامين الأساسي والإداري الماليين والإجراءات المتبعة وغيرها من المنشورات الإدارية.
    We would especially like to draw attention to the need to support the WHO in its role to ensure adherence to evidence-based malaria policies and strategies and the necessity to harmonize activities at the country level. UN ونود أن نسترعي الانتباه بشكل خاص إلى ضرورة دعم الدور الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية لكفالة الالتزام بوضع سياسات واستراتيجيات لمكافحة الملاريا مبنية على الأدلة، وضرورة تحقيق تناغم بين الأنشطة على الصعيد القطري.
    It requires, as well, measures to ensure adherence to the principles of supremacy of law, equality before the law, accountability to the law, fairness in the application of the law, separation of powers, participation in decision-making, legal certainty, avoidance of arbitrariness and procedural and legal transparency. UN ويقتضي هذا المبدأ كذلك اتخاذ تدابير لكفالة الالتزام بمبادئ سيادة القانون، والمساواة أمام القانون، والمسؤولية أمام القانون، والعدل في تطبيق القانون، والفصل بين السلطات، والمشاركة في صنع القرار، واليقين القانوني، وتجنب التعسف، والشفافية الإجرائية والقانونية.
    During gas processing, mercury is removed by filtration to ensure adherence to product specifications. UN وخلال تجهيز الغاز، يزال الزئبق بالترشيح لضمان التقيد بمواصفات المنتج.
    Participants encouraged the Chairs to steer the dialogue firmly so as to ensure adherence to the time frame, to encourage States parties to respond to the questions and to guide the experts to reduce rather than increase the length and number of questions. UN وشجع المشاركون الرؤساء على توخي الحزم في إدارة الحوار لضمان التقيد بالإطار الزمني، وعلى تشجيع الدول الأطراف على الرد على الأسئلة وتوجيه الخبراء بما يؤدي إلى تقليص، لا زيادة، طول الأسئلة وعددها.
    Monitoring of the operation of the Liberian tribal and traditional courts to ensure adherence to international human rights and fair trial standards and to the prescribed domestic rules and procedures to ensure consistency and transparency in the decision-making process UN مراقبة عملية المحاكم العشائرية والتقليدية الليبيرية لضمان التقيد بالحقوق الدولية للإنسان ومعايير المحاكمة العادلة، وبالقواعد والإجراءات المحلية المرعية لضمان الاتساق والشفافية في عملية اتخاذ القرارات
    He took note of paragraphs 4 and 7 of the report, which described the measures taken to ensure adherence to the procedures established in the Procurement Manual and the review of accounts to ensure that only valid financial obligations were retained. UN وأحاط علما بالفقرتين ٤ و ٧ من التقرير، اللتين وصفتا التدابير المتخذة لكفالة التقيد باﻹجراءات المحددة في دليل الشراء ومراجعة الحسابات للتأكد من أن الالتزامات المالية المشروعة وحدها هي التي سوف تسدد.
    There should be clear binding instructions to ensure adherence to the policy of sourcing non-expendable assets only after obtaining clearance from the Centre. UN وينبغي أن تكون هناك تعليمات واضحة ملزمة لضمان الامتثال للسياسة المتعلقة بعدم السعي من أجل الحصول على أصول غير مستهلكة إلا بعد الحصول على إذن من مركز الخدمات العالمي.
    Cases involving minorities were closely scrutinized to ensure adherence to international standards. UN وتم فحص القضايا المتعلقة بالأقليات بدقة لكفالة الامتثال للمعايير الدولية.
    A process for technical design clearance was required to ensure adherence to standards. UN واستلزم الأمر الحصول على إجازة فنية للتصميم لضمان التقيّد بالمعايير.
    34. All human communities, including nations, are characterized by a dominant culture that reflects the viewpoint and the interests of those with the power to ensure adherence to prescribed norms. UN 34 - تتسم كل المجتمعات البشرية، بما في ذلك الأمم، بتسيد ثقافة تعكس وجهة نظر واهتمامات الأشخاص الذين يملكون سلطة ضمان التقيد بأعراف يرون أنها واجبة الاتباع.
    After its issuance in 1994, the Administration will monitor implementation thereof to ensure adherence to the policies. UN وستتولى اﻹدارة رصد تنفيذ التعميم بعد إصداره في ١٩٩٤ لكي تكفل التقيد بالسياسات.
    To enhance the mission preparedness of UNMOs it is necessary to ensure adherence to common standards in national training and to strengthen mission-specific training. UN ويقتضي تعزيز تأهب مراقبي الأمم المتحدة العسكريين للبعثات كفالة التقيد بالمعايير الموحدة في التدريب الوطني وتقوية التدريب الذي يقدم خصيصا لأغراض البعثة.
    17. UNCTAD's publications will be subject to an effective clearance process within the secretariat to ensure adherence to United Nations quality standards and to ensure coherence on the part of the organization in all areas of major policy importance. UN 17- ينبغي أن تخضع منشورات الأونكتاد لعملية إجازة فعالة لإصدار المنشورات ضمن الأمانة من أجل ضمان الالتزام بمعايير الأمم المتحدة المتصلة بالجودة وكفالة الاتساق من جانب المنظمة في جميع المجالات التي تتسم بأهمية سياساتية رئيسية.
    In order to ensure adherence to uniform investigative procedures, written standard operating procedures must be set out for each major step of the investigative process. UN ومن أجل كفالة الالتزام بإجراءات التحقيق الموحدة، يجب وضع إجراءات تشغيل موحدة مكتوبة لكل خطوة كبرى من عملية التحقيق.
    One government representative noted the important role that local municipalities played via monitoring, inspection and enforcement to ensure adherence to environmental standards (Japan). UN ولاحظ أحد الممثلين الحكوميين ما تقوم به البلديات المحلية من دور هام عن طريق رصد وتفتيش وإنفاذ المعايير البيئية وكفالة التقيد بها )اليابان(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more