"to ensure availability of" - Translation from English to Arabic

    • لكفالة توافر
        
    • لضمان توافر
        
    • إلى كفالة توافر
        
    • لضمان إتاحة
        
    • من أجل ضمان توافر
        
    • ولضمان توافر
        
    Inspected 4 level-II hospitals and 1 level-III hospital to ensure availability of functional equipment to enable the handling of cases on site and minimize medical evacuations to Khartoum UN تم تفتيش 4 مستشفيات من المستوى الثاني ومستشفى واحد من المستوى الثالث لكفالة توافر المعدات الصالحة للعمل بما يتيح معالجة الحالات في الموقع والتقليل إلى الحد الأدنى من عمليات الإجلاء الطبي إلى الخرطوم
    These include: (i) streamlining aid delivery and improving the quality of aid; (ii) more expeditions disbursement; (iii) better understanding of priorities between the donors and the recipients, with due respect for the opinions of the recipient countries; and (iv) appropriate measures to ensure availability of counterpart funds. UN وتشمل هذه الإجراءات: `1 ' تبسيط إيصال المعونة وتحسين نوعيتها؛ `2 ' الإسراع بتوزيع المعونة؛ `3 ' تحسين فهم الجهات المانحة والمتلقية للأولويات، مع إيلاء الاحترام الواجب لآراء البلدان المتلقية؛ `4 ' اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة توافر أرصدة مقابلة.
    The Government had adopted measures to create the necessary conditions to ensure availability of housing for vulnerable groups, including the Roma. UN واعتمدت الحكومة تدابير لتهيئة الظروف الضرورية لضمان توافر المساكن للفئات الضعيفة، بما فيها فئة الروما.
    The Council is further required to undertake research and baseline surveys to ensure availability of disaggregated data on persons with disability. UN ويتعين على المجلس كذلك أن يضطلع بمسوح وبحوث أساسية لضمان توافر بيانات مفصلة عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    UNFPA with its partners is supporting efforts to ensure availability of data to track progress in these areas. UN ويعمل الصندوق مع شركائه على دعم الجهود الرامية إلى كفالة توافر البيانات لتتبع التقدم المحرز في هذين المجالين.
    Many Southern Governments require a step increase in national and decentralized analytical capacity to ensure availability of timely and comprehensive information, especially when aid is highly fragmented. UN ويطلُب العديد من حكومات الجنوب رفع القدرات التحليلية الوطنية واللامركزية لضمان إتاحة معلومات شاملة وفي أوانها خاصة عندما تكون المعونة مجزأة إلى حد كبير.
    There is also a pressing need for streamlining and standardizing the reporting processes on the delivery of the development assistance by the United Nations system organizations to ensure availability of information in a comparable manner. UN وثمة ضرورة ملحة أيضا لتبسيط وتوحيد عمليات الإبلاغ عن تسليم المساعدات الإنمائية من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من أجل ضمان توافر المعلومات بطريقة قابلة للمقارنة.
    to ensure availability of its outputs in countries where Internet access may be limited or unpredictable, the Division has continued to produce paper publications while encouraging multi-channel outputs, both electronic and print, to bridge the digital divide. UN ولضمان توافر نواتجها في البلدان التي قد تكون فيها فرص الربط بشبكة الإنترنت محدودة أو غير قابلة للتنبؤ، واصلت الشعبة إعداد المنشورات الورقية وعملت في نفس الوقت على تشجيع النواتج المتعددة القنوات، بصيغتيها الإلكترونية والمطبوعة، وذلك من أجل سد الفجوة الرقمية.
    d. Management of 24 trust funds and development of a trust fund database to ensure availability of timely management information, including cost plans and allotment requests; UN د - إدارة ٢٤ صندوقا استئمانيا ووضع قاعدة بيانات خاصة بالصناديق الاستئمانية لكفالة توافر المعلومات اﻹدارية في أوانها، بما في ذلك خطط التكاليف وطلبات المخصصات؛
    d. Management of 24 trust funds and development of a trust fund database to ensure availability of timely management information, including cost plans and allotment requests; UN د - إدارة ٤٢ صندوقا استئمانيا ووضع قاعدة بيانات خاصة بالصناديق الاستئمانية لكفالة توافر المعلومات اﻹدارية في أوانها، بما في ذلك خطط التكاليف وطلبات المخصصات؛
    Addendum: technical note No. 9, " Existing proposals to ensure availability of sufficient international liquidity in order, inter alia, to avoid unnecessary recessive adjustment processes " UN إضافة: المذكرة الفنية رقم 9، " المقترحات المقدمة حاليا لكفالة توافر سيولة دولية كافية بغرض تحقيق أمور منها تفادي عمليات التكيف الانكماشية غير الضرورية "
    d. Management of 24 trust funds and development of a trust fund database to ensure availability of timely management information, including cost plans and allotment requests; UN د - إدارة ٢٤ صندوقا استئمانيا ووضع قاعدة بيانات خاصة بالصناديق الاستئمانية لكفالة توافر المعلومات اﻹدارية في أوانها، بما في ذلك خطط التكاليف وطلبات توزيع الحصص؛
    d. Management of 24 trust funds and development of a trust fund database to ensure availability of timely management information, including cost plans and allotment requests; UN د - إدارة ٢٤ صندوقا استئمانيا ووضع قاعدة بيانات خاصة بالصناديق الاستئمانية لكفالة توافر المعلومات اﻹدارية في أوانها، بما في ذلك خطط التكاليف وطلبات توزيع الحصص؛
    It will also develop a reserve stock plan to ensure availability of basic items for the start up of new operations based, to the extent possible, on previously contracted agreements such as stand-by contracts. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    It will also develop a reserve stock plan to ensure availability of basic items for the start up of new operations based, to the extent possible, on previously contracted agreements such as stand-by contracts. UN وستضع أيضا خطة للمخزون الاحتياطي لضمان توافر البنود اﻷساسية لبدء العمليات الجديدة استنادا، قدر اﻹمكان، إلى اتفاقات سبق التعاقد عليها من قبيل العقود الاحتياطية.
    8. The Administration will review regularly the liquidity position of UNICEF to ensure availability of resources to meet commitments as they fall due. UN ٨ - ستقوم اﻹدارة بانتظام باستعراض مركز سيولة اليونيسيف لضمان توافر الموارد اللازمة للوفاء بالالتزامات حين استحقاقها.
    It also intends to reduce the infant mortality and revive the Primary Health Care system to ensure availability of and access to adequate and affordable health care for all and to make available all the vaccine antigens used in Government's EPI system. UN وتعتزم كذلك تقليل معدلات وفيات الرضع وإحياء نظام الرعاية الصحية الأولية لضمان توافر وفرص الرعاية الصحية الكافية والميسرة للجميع، وتوفير كل مضادات الأمصال المستخدمة في نظام التحصين الموسع للحكومة.
    The NAC also liaises with financial stakeholders at national, regional and inter-national levels to ensure availability of sufficient resources to achieve the targets set. UN وتنسق اللجنة الوطنية للإيدز أيضا مع أصحاب المصلحة من المؤسسات المالية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لضمان توافر الموارد المالية الكافية لتحقيق الأهداف المرسومة.
    An important technological requirement in this context is the need to ensure availability of infrastructure and applications that fully support Latin, non-Latin and bidirectional scripts. UN ويتمثل أحد المتطلبات التكنولوجية الهامة في هذا السياق في الحاجة إلى كفالة توافر الهياكل الأساسية والتطبيقات التي تدعم بشكل كامل الكتابات اللاتينية وغير اللاتينية والكتابات المزدوجة الاتجاه.
    The need to ensure availability of resources to support country and regional efforts was highlighted, in addition to human resource capacity challenges and issues of vulnerability, human rights and gender. UN وأُلقي الضوء على الحاجة إلى كفالة توافر الموارد اللازمة لدعم الجهود القطرية والإقليمية، فضلا عن التحديات القائمة في مجال قدرة الموارد البشرية ومسائل الضعف وحقوق الإنسان ونوع الجنس.
    The cold chain will be maintained to ensure availability of potent vaccines in all health facilities. UN وسيتم اﻹبقاء على السلسلة الباردة لضمان إتاحة لقاحات قوية المفعول في جميع المرافق الصحية.
    Such specific responsibilities call for maintaining a limited research capacity within the Office in order to ensure availability of substantive support to the groups as well as other coordination mechanisms in a timely manner. UN وتستلزم هذه المسؤوليات المحددة الاحتفاظ بقدرات بحثية محدودة داخل المكتب من أجل ضمان توافر الدعم الفني للأفرقة وغيرها من آليات التنسيق في الوقت المناسب.
    to ensure availability of resources, the Government has allocated to HIV/AIDS 5 per cent of the proceeds from the debt relief extended to Nigeria by the Paris Club, out of the 25 per cent provided by the Government for all the health-related Millennium Development Goals. UN ولضمان توافر الموارد، تخصص الحكومة للفيروس/الإيدز 5 في المائة من عائدات الإعفاء من الديون التي أتاحها نادي باريس لنيجيريا، من نسبة 25 في المائة التي توفرها الحكومة لجميع الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more