"to ensure compliance with the provisions" - Translation from English to Arabic

    • لضمان الامتثال لأحكام
        
    • لكفالة الامتثال لأحكام
        
    • ضمان الامتثال ﻷحكام
        
    States parties should report on measures that they have adopted to ensure compliance with the provisions of the treaty. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن التدابير التي اتخذت لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    Efforts are needed to ensure compliance with the provisions of the Procurement Manual in respect of provisionally registered vendors UN يلزم بذل جهود لضمان الامتثال لأحكام دليل الشراء فيما يتعلق بالبائعين المسجلين بصورة مؤقتة
    The Compliance Commission is also empowered to carry out on-site inspections to ensure compliance with the provisions of the Financial Transactions Reporting Act. UN ولجنة الامتثال مخولة أيضا بمهمة إجراء عمليات تفتيش في الموقع لضمان الامتثال لأحكام قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية.
    MONUC also presented the concept of vetting as a tool to be used by the Government to ensure compliance with the provisions of paragraph 15 of resolution 1794 (2007). UN كما عرضت البعثة مفهوما للفحص كأداة تستخدمها الحكومة لكفالة الامتثال لأحكام الفقرة 15 من القرار 1794 (2007).
    36. The adoption of a mechanism to ensure compliance with the provisions of the Convention and all the annexed protocols was needed, in order to ensure their effectiveness. UN 36- وأضاف أن إنشاء آلية لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية وجميع البروتوكولات الملحقة بها أمر لا بد منه لضمان فعالية هذه الصكوك.
    The Inspector of Financial and Corporate Service Providers has the power to carry out an inspection on an annual basis to ensure compliance with the provisions of the Act. UN ويتمتع المفتش على مقدمي الخدمات المالية وخدمات الشركات بسلطة إجراء تفتيش على أساس سنوي لضمان الامتثال لأحكام القانون.
    States parties shall report on measures they have adopted to ensure compliance with the provisions of the treaty. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير التي تتخذها لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة.
    109. Urgent steps should be taken to ensure compliance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN 109- ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لضمان الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    The Minister responsible for gender equality has notified the respective political authorities to take the necessary steps to ensure compliance with the provisions of the law regarding appointments to public commissions and councils. UN وقد أخطرت الوزيرة المسؤولة عن المساواة بين الجنسين السلطات السياسية المختصة بضرورة اتخاذ الخطوات الضرورية لضمان الامتثال لأحكام القانون فيما يتعلق بالتعيينات في اللجان العامة والمجالس.
    The minister responsible for gender equality had notified the respective political authorities to take the necessary steps to ensure compliance with the provisions of the law. UN وقد قام الوزير المسؤول عن المساواة بين الجنسين بإخطار السلطات العامة المختصة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الامتثال لأحكام القانون.
    268. The Committee recommends that the necessary measures should be taken to ensure compliance with the provisions of article 11 of the Convention and of the relevant International Labour Organization conventions ratified by El Salvador. UN 268 - واللجنة توصي بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال لأحكام المادة 11 من الاتفاقية وتنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة التي وقعتها السلفادور.
    268. The Committee recommends that the necessary measures should be taken to ensure compliance with the provisions of article 11 of the Convention and of the relevant International Labour Organization conventions ratified by El Salvador. UN 268 - واللجنة توصي بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال لأحكام المادة 11 من الاتفاقية وتنفيذ اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة التي وقعتها السلفادور.
    It supported discussions on the proposed draft to ensure compliance with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture, and ROCA hopes that written comments provided by the experts will be taken into account by the drafters. UN ودعمت مناقشات بشأن المشروع المقترح لضمان الامتثال لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب ويأمل المكتب الإقليمي أن يراعي المسؤولون عن الصياغة التعليقات الخطية المبداة من الخبراء.
    233. UNICEF is currently simplifying the process to develop, monitor and review annual management plans so as to ensure compliance with the provisions of its Programme Policy and Procedure Manual. UN 233 - تعمل اليونيسيف حاليا على تبسيط عملية وضع خطط الإدارة السنوية ورصدها واستعراضها لضمان الامتثال لأحكام دليل اليونيسيف للسياسات والإجراءات البرنامجية.
    Recognizing that accession to the treaties should be accompanied by the development of necessary domestic legal regimes to ensure compliance with the provisions of the treaties at all levels, that delegation welcomed the fact that the Office for Outer Space Affairs would embark on a capacity-building programme on space law to assist in the development of national space law expertise, particularly in developing countries. UN وإذ سلّم الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي بأن الانضمام الى المعاهدات ينبغي أن يصحبه استحداث النظم القانونية المحلية اللازمة لضمان الامتثال لأحكام المعاهدات على جميع الأصعدة، فقد رحّب بأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيشرع في برنامج لبناء القدرات المتعلقة بقانون الفضاء وسيقدم المساعدة لتطوير الدراية الوطنية في مجال قانون الفضاء، ولا سيما في البلدان النامية.
    134. The Administration has taken several steps over the past few years to ensure compliance with the provisions of the Procurement Manual with regard to the acceptance and safekeeping of performance bonds and to ensure that mechanisms are in place through the terms and conditions incorporated into contracts to mitigate the risk of default on deliverables. UN 134 - اتخذت الإدارة عدة خطوات على مدى السنوات القلائل الماضية لكفالة الامتثال لأحكام دليل المشتريات فيما يتعلق بقبول سندات الأداء والاحتفاظ بها، وكفالة إقامة الآليات في ضوء الشروط والأحكام الواردة في العقود للحماية من خطر التخلف عن التسليم.
    47. Concerning the options which might be adopted to ensure compliance with the provisions of the Convention and the protocols, Israel's position was that compliance with international obligations, whether they were legally binding or political in nature, was one of the pillars of the international system, but it doubted that any mechanism, however intrusive, could replace good faith in the discharge of such obligations. UN 47- وفيما يخص الخيارات المتاحة لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، قال إن إسرائيل تنطلق من مبدأ أن الامتثال للمعايير الدولية، سواء كانت ملزمة قانوناً أو ذات طابع سياسي، يعد أحد أركان النظام الدولي، ولكنها تشك في أن أي آلية، أياً كانت قدرتها على النفاذ إلى داخل الدول، بإمكانها أن تحل محل مبدأ التحلي بحسن النية في الوفاء بالالتزامات.
    32. He considered that the mechanism which might be adopted to ensure compliance with the provisions of the Convention should be effective, non-accusatory, non-political and forwardlooking; it should also contain provision for meetings among the States parties and the drafting of reports, as South Africa had suggested, as well as the establishment of a compliance committee, under the European Union proposal. UN 32- وفيما يتعلق بالآلية الممكن اعتمادها لكفالة الامتثال لأحكام الاتفاقية، يرى ممثل سويسرا أنها ينبغي أن تتسم بالكفاءة وأن تتفادى توجيه الاتهامات وأن تكون غير مسيَّسة وأن تستشرف المستقبل؛ كما يجب أن تنص على عقد اجتماعات بين الدول الأطراف وإعداد تقارير، كما اقترحت جنوب أفريقيا، وعلى إنشاء لجنة استشارية، كما اقترح الاتحاد الأوروبي.
    It is to be hoped that continued political pressure will be brought to bear on the parties to ensure compliance with the provisions of the Peace Agreement on the release of POWs. UN ويؤمل أن تسفر الضغوط السياسية التي تمارس على اﻷطراف عن ضمان الامتثال ﻷحكام اتفاق السلم فيما يتعلق بإطلاق سراح أسرى الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more