"to ensure continuity of" - Translation from English to Arabic

    • لضمان استمرارية
        
    • لكفالة استمرار
        
    • لضمان استمرار
        
    • لكفالة استمرارية
        
    • هو ضمان استمرارية
        
    • كفالة استمرار
        
    • أجل ضمان استمرارية
        
    • ولضمان استمرارية
        
    • ضمانا لاستمرار
        
    • لتأمين استمرارية
        
    • ضمان استمرار تنفيذ
        
    • إلى ضمان استمرارية
        
    • من أجل كفالة استمرارية
        
    • ولضمان استمرار
        
    • ولكفالة استمرار
        
    The President and Vice-President of the Committee must be selected by the members of the Committee before the end of the Meeting of the Parties each year to ensure continuity of these two offices. UN وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    The President and Vice-President of the Committee must be selected by the members of the Committee before the end of the Meeting of the Parties each year to ensure continuity of these two offices. UN وينبغي انتخاب رئيس اللجنة ونائبه من جانب أعضاء اللجنة قبل نهاية اجتماع الأطراف كل عام لضمان استمرارية هذين المنصبين.
    assistance in building capacities to ensure continuity of essential government services UN :: المساعدة في بناء القدرات لكفالة استمرار الخدمات الحكومية الأساسية
    However, to ensure continuity of public service, public servants were, as in many other countries, not allowed to strike. UN ولكن لضمان استمرار الخدمات العامة، لا يجوز لموظفي الدولة حق الإضراب، كما هو الشأن في بلدان كثيرة.
    Operations are maintained 24 hours a day to ensure continuity of service. UN وتستمر العمليات ٢٤ ساعة يوميا لكفالة استمرارية الخدمة.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت من المال السائل.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    :: Mechanism for formalizing any conclusions, results or the status of the negotiations, in order to ensure continuity of the process. UN :: آلية إضفاء الطابع الرسمي على أي استنتاجات للمفاوضات أو نتائجها أو وضعها، من أجل ضمان استمرارية العملية.
    In addition to providing technical skills, the UNV specialists provided on-the-job training to nationals of recipient countries to ensure continuity of the services they were providing at the expiration of their contracts, thus contributing to the capacity-building concept. UN وفر متطوعو اﻷمم المتحدة التدريب خلال العمل لمواطني البلدان المتلقية لضمان استمرارية الخدمات التي كانوا يقدمونها في نهاية عقودهم، مما يسهم في مفهوم بناء القدرات.
    In addition, consultations are in progress with all concerned in an effort to reach agreement on the most suitable coordination and financing mechanisms to ensure continuity of the de-mining programme after the departure of ONUMOZ. VI. CLOSURE OF THE UNITED NATIONS OPERATION IN MOZAMBIQUE UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مشاورات جارية مع جميع الجهات المعنية في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن أنسب آليات التنسيق والتمويل لضمان استمرارية برنامج إزالة اﻷلغام بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    In the light of the increase in 2013 in humanitarian emergencies resulting from conflict and natural disaster, plans should be in place to ensure continuity of HIV treatment when and where such emergencies arise. UN وفي ضوء الزيادة التي طرأت في عام 2013 في حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن النزاعات والكوارث الطبيعية، ينبغي تطبيق خطط لضمان استمرارية العلاج من فيروس الإيدز حينما وحيثما تنشأ تلك الحالات الطارئة.
    93. Provision is made for the acquisition of four uninterruptible power supply units to ensure continuity of operations of the Centre. UN 93 - رُصد اعتماد لاقتناء 4 وحدات للإمداد المتواصل بالطاقة لضمان استمرارية عمليات المركز.
    57. The Federation House of Peoples rejected in March a systematic solution to ensure continuity of office in a range of public institutions in the Federation. UN ٥٧ - ورفض مجلس شعوب الاتحاد في آذار/مارس حلا منهجيا لكفالة استمرار المناصب في طائفة من المؤسسات العامة في الاتحاد.
    to ensure continuity of operations in the case of a deteriorating security situation, the Mission has established a disaster recovery centre located within the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) facility in Santo Domingo. UN لكفالة استمرار العمليات في حالة تدهور الحالية الأمنية، أنشأت البعثة مركزا للإنعاش في أعقاب الكوارث داخل مرفق المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بسانتو دومنغو.
    Information and telecommunications systems in modern organizations need to have the right technology and level of redundancy, resilience and data security to ensure continuity of operations. UN وتحتاج نُظم المعلومات والاتصالات في المنظمات الحديثة إلى التكنولوجيا الصحيحة وإلى المستوى الصحيح من الوفرة والقدرة على التحمل وأمن البيانات لضمان استمرار العمليات.
    Several Parties mentioned building national institutional capacity to ensure continuity of activities undertaken under the national communication process. UN وأشارت عدة أطراف إلى بناء القدرة المؤسسية الوطنية لضمان استمرار الأنشطة المضطلع بها في إطار عملية الإبلاغ الوطنية.
    We believe that, to ensure continuity of this process, there should be regular overall reviews on the progress being made in shaping the reform. UN ونحن نعتقد بأنه ينبغي أن تكون هناك لكفالة استمرارية هذه العملية، استعراضات شاملة منتظمة للتقدم المحرز في تشكيل الإصلاح.
    :: Each department must conduct a test of their telecommuting capability at least once annually to ensure continuity of critical functions remotely UN :: يجب أن تجري كل إدارة اختبارا لقدرتها على العمل عن بعد مرة واحدة في السنة على الأقل لكفالة استمرارية أداء الوظائف الحيوية عن بعد
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    In order to ensure continuity of educational expenditure and to meet related requirements, an endowment fund for educational expenditure was set up using some investment money from the State's oil revenue. UN ولضمان استمرارية الإنفاق على التعليم وتلبية الاحتياجات المتعلقة به، تم تأسيس صندوق وقفي للإنفاق على التعليم من حصة الاستثمار في ثروة قطر من الغاز.
    A range of contraceptives should be provided, as well as assessment of needs, counselling and information about methods, and follow-up care to ensure continuity of services. UN وينبغي توفير طائفة من وسائل منع الحمل، فضلا عن تقييم الاحتياجات وتقديم المشورة والمعلومات بشأن الأساليب، وتوفير الرعاية والمتابعة ضمانا لاستمرار الخدمات.
    To exchange information among experts on good practices in preparing national communications in areas such as the establishment of management systems, promotion of regional cooperation, national communications in the context of national development planning, and capacity-building to ensure continuity of the work on national communications; UN (أ) تبادل المعلومات فيما بين الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في إعداد البلاغات الوطنية في مجالات من قبيل إقامة نُظم الإدارة، وتشجيع التعاون الإقليمي، والبلاغات الوطنية في سياق تخطيط التنمية الوطنية، وبناء القدرات لتأمين استمرارية العمل في مجال البلاغات الوطنية؛
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرار تنفيذ العمليات في حالة حدوث عجز مؤقت في النقدية.
    The need for screening will remain after the end of the project; thus there is a need to ensure continuity of this work within the framework of the Mission's conditionality policy. UN وستستمر الحاجة إلى عملية التدقيق هذه إلى ما بعد انتهاء المشروع، وبالتالي، هناك حاجة إلى ضمان استمرارية هذا العمل في إطار سياسة الدعم المشروط التي تعتمدها البعثة.
    In addition, operational and logistical aspects are considered when planning the rotation cycles within each mission and with each troop- or police-contributing country in order to ensure continuity of mission operations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينظر إلى الجوانب التشغيلية واللوجستية لدى التخطيط لدورات التناوب داخل كل بعثة ومع كل بلد مساهم بقوات أو بأفراد شرطة، من أجل كفالة استمرارية عمليات البعثات.
    to ensure continuity of the work on the economic dimension, the Ministers agreed to provide permanent support for the Economic Forum and its follow-on activities through the CSCE secretariat operating within existing resources. UN ولضمان استمرار اﻷعمال بشأن البعد الاقتصادي، وافق الوزراء على تقديم دعم دائم للمحفل الاقتصادي في حدود الموارد الموجودة.
    Our democratic institutions have developed the necessary flexibility to cope with the new situations and to ensure continuity of the political stability which the country has enjoyed since independence. UN وتمارس مؤسساتنا الديمقراطية المرونة اللازمة لمواجهة الحالات الجديدة ولكفالة استمرار الاستقرار السياسي الذي يتمتع به البلد منذ الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more