"to ensure its effectiveness" - Translation from English to Arabic

    • لضمان فعاليتها
        
    • لضمان فعاليته
        
    • بغية ضمان فعاليته
        
    • بغية ضمان فعاليتها
        
    • أجل ضمان فعاليتها
        
    • لكفالة فعاليته
        
    • لكفالة فعاليتها
        
    • يضمن فعاليته
        
    • ضمانا لفعاليتها
        
    • تكفل فعاليته
        
    • من أجل ضمان فعاليته
        
    • كفالة فعاليته
        
    It calls upon the State party to improve its legislation banning discrimination within recruitment to employment in order to ensure its effectiveness. UN وتهيب بها أن تعمل على تحسين تشريعاتها التي تحظر التمييز في التوظيف لضمان فعاليتها.
    In that regard all resources will be made available to the Commission to ensure its effectiveness. UN وفي هذا الصدد، ستتاح جميع الموارد اللازمة للجنة لضمان فعاليتها.
    In that regard all resources will be made available to the Commission to ensure its effectiveness. UN وفي هذا الصدد، ستتاح جميع الموارد اللازمة للجنة لضمان فعاليتها.
    Equality between women and men was not only a legal concept (de jure) but also a substantive one (de facto), requiring the implementation of practical measures to ensure its effectiveness. UN فليست المساواة بين المرأة والرجل مفهوما قانونيا فحسب ولكنها مفهوم عملي أيضا يتطلب تنفيذ تدابير عملية لضمان فعاليته.
    The Commission may wish to comment on the preparations to date and on the direction the programme is taking in order to ensure its effectiveness and longer term sustainability. UN وقد ترغب اللجنة في التعليق على التحضيرات الجارية حتى الوقت الحاضر وعلى الاتجاه الذي يسير فيه البرنامج، بغية ضمان فعاليته واستدامته لأجل أطول.
    The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that the function and performance of the ICT governance committee, or equivalent, is reviewed and evaluated regularly, but not less than every three years, so as to ensure its effectiveness and facilitate improvement. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفلوا القيام على نحو منتظم، ولكن ليس أقل من مرة كل ثلاث سنوات، باستعراض وتقييم مهام وأداء لجنة إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو الهيئة المناظرة لها بغية ضمان فعاليتها وتيسير عملية تحسينها.
    The African Group calls upon the nuclear-weapon States and other relevant States that have not done so to ratify the Treaty's Protocols without further delay in order to ensure its effectiveness. UN والمجموعة الأفريقية تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وغيرها من الدول ذات الصلة التي لم تصدق بعد على البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة إلى أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير من أجل ضمان فعاليتها.
    This system, which is thoroughly authentic and adjusted to the needs of Cuba's people, has been systematically improved to ensure its effectiveness and its ability to meet people's needs and expectations.86. UN وهذا النظام، الموثوق تماماً والمكيف وفق احتياجات الشعب الكوبي، يخضع لتحسين منتظم لكفالة فعاليته وقدرته على الاستجابة لاحتياجات الشعب وتطلعاته.
    The National Elections Commission was created through the local election law to meet the constitutional requirement that an independent electoral body should supervise the electoral process, but sufficient funding was not provided to ensure its effectiveness. UN وقد أُنشئت لجنة الانتخابات الوطنية بموجب قانون الانتخابات المحلية لتلبية الشرط الدستوري المتمثل في إشراف هيئة انتخابية مستقلة على العملية الانتخابية، لكن التمويل الكافي لم يتوافر لكفالة فعاليتها.
    Australia itself was in the process of reviewing its 2010-2014 mine action strategy to ensure its effectiveness. UN وأستراليا نفسها بصدد استعراض استراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2010-2014 لضمان فعاليتها.
    I assure the Assembly that the Court will continue to do its part to ensure its effectiveness and credibility through independence and impartiality in strict accordance with the Rome Statute. UN وإنني أؤكد للجمعية أن المحكمة ستواصل القيام بدورها لضمان فعاليتها ومصداقيتها، من خلال اسقلاليتها ونزاهتها، وفقا لنظام روما الأساسي.
    In that regard, it is important to mention the following constraints on the delivery of aid to Afghanistan and on efforts to ensure its effectiveness. UN وفي ذلك الصدد، من المهم أن نشير إلى القيود التالية التي تعترض طريق تقديم المعونة إلى أفغانستان والجهود المبذولة لضمان فعاليتها.
    Just as NATO and the EU have adapted themselves to postcoldwar realities, the United Nations system must be modernized to ensure its effectiveness. UN فمثلما تكيَّفت منظمة حلف شمال الأطلسي وتكيف الاتحاد الأوروبي مع ما يتفق وواقع ما بعد الحرب الباردة، ينبغي إضفاء طابع الحداثة على منظومة الأمم المتحدة لضمان فعاليتها.
    At the same time, GeSCI has built its internal capacity to ensure its effectiveness and developed partnerships with key stakeholders. It also plans to eventually work in numerous other countries. UN وفي الوقت ذاته أسست المبادرة قدرتها الداخلية لضمان فعاليتها كما أنشأت شراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين وهي تخطط أيضا للعمل في الوقت المناسب مع العديد من البلدان الأخرى.
    77. The Governor, who characterized the impact of drugs on Bermuda as unacceptable, said that the Government planned to establish a Commission for the National Drugs Strategy in 1994 and would provide it with the necessary funds to ensure its effectiveness. UN ٧٧ - ذكر الحاكم، الذي وصف أثر المخدرات على برمودا بأنه غير مقبول، أن الحكومة تعتزم إنشاء لجنة للاستراتيجية الوطنية للمخدرات في عام ١٩٩٤ وتزويدها باﻷموال اللازمة لضمان فعاليتها.
    13. Continued monitoring of the arms embargo is necessary to ensure its effectiveness. UN 13 - والرصد المستمر للحظر المفروض على الأسلحة لازم لضمان فعاليته.
    187. Continued monitoring of the arms embargo is necessary to ensure its effectiveness. UN 187 - الرصد المستمر للحظر المفروض على الأسلحة لازم لضمان فعاليته.
    He noted the organizations' support for implementation of programmes funded by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, including technical and operational partnerships to ensure its effectiveness and ability to instill confidence in its donor base, building on lessons learned. UN وأشار إلى مساندة المنظمة لتنفيذ برامج ممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بما في ذلك الشراكات التقنية والتشغيلية لضمان فعاليته وقدرته على غرس الثقة في قاعدة مانحيه بالاستناد إلى الدروس المستفادة.
    107.10 Provide budgetary and legal support to the Ombudsman for Human Rights in order to ensure its effectiveness and institutional independence (Poland); UN 107-10 تزويد أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان بدعم مالي وقانوني يضمن فعاليته واستقلاله المؤسسي (بولندا)؛
    States parties to the Rome Statute must also maintain a solid and active commitment to the independence of the Court in order to ensure its effectiveness. UN ويجب أيضا على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التقيد بالتزام راسخ ونشط باستقلالية المحكمة، ضمانا لفعاليتها.
    The Local Property Survey Board lacked sufficient capacity to ensure its effectiveness UN كان المجلس المحلي لحصر الممتلكات يفتقر إلى قدرات كافية تكفل فعاليته
    In its final report, submitted to the Committee on 4 October 2005 (see S/2005/625), the Monitoring Group recommended continued monitoring and an integrated approach to the arms embargo to ensure its effectiveness. UN وفي تقريره الختامي المقدم إلى اللجنة في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (انظر S/2005/625)، أوصى فريق الرصد باستمرار أعمال الرصد وبنهج متكامل لحظر توريد الأسلحة من أجل ضمان فعاليته.
    It is the responsibility of all Member States to ensure its effectiveness. UN وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء مسؤولية كفالة فعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more