"to ensure proper" - Translation from English to Arabic

    • لضمان حسن
        
    • لضمان سلامة
        
    The Mission is making use of the program and has put in place other measures to ensure proper use of fuel. UN وتستخدم البعثة هذا البرنامج، وقد وضعت تدابير أخرى لضمان حسن استخدام الوقود.
    Therefore, UNIDO is of the opinion that the measures in place are sufficient to ensure proper administration of UNLPs. UN ومن ثم ترى اليونيدو أن الإجراءات المتّبعة كافية لضمان حسن إدارة الجوازات.
    The Government intended to organize training for the relevant personnel, including ambulance service personnel and police, to ensure proper maintenance of the system. UN وتزمع الحكومة تنظيم دورات تدريبية للموظفين المختصين، بما في ذلك خدمات الإسعاف والشرطة، لضمان حسن تسيير النظــام.
    From its perspective, an economic and legal link between the flag State and its ships is essential to ensure proper enforcement. UN فوجود رابطة اقتصادية وقانونية بين دولة العَلَم وسفنها هو، من منظور المؤتمر، مقوم جوهري لضمان سلامة الإنفاذ.
    7. Encourages Member States to provide adequate mechanisms to ensure proper safety and control of the licit distribution chain with, where appropriate, the involvement and close cooperation of the private sector; UN 7- يشجِّع الدول الأعضاء على توفير آليات وافية لضمان سلامة سلسلة التوزيع المشروعة ومراقبتها على النحو المناسب، مع إشراك القطاع الخاص والتعاون معه بصورة وثيقة، حيثما كان مناسبا؛
    Use of the six-prong test to ensure proper targeting, clearly defined goals, a definitive exit clause, and regional unanimity, sanctions regimes could be effective while not harming the civilian population. UN ويمكن أن تكون نظم الجزاءات فعالة وغير مضرة بالسكان المدنيين في نفس الوقت إذا استخدم الاختبار السداسي الأركان لضمان سلامة ووضوح أهدافها ووجود شرط لرفعها نهائياً وتوافق إقليمي للآراء بشأنها.
    One officer per shift, round the clock; officers will reinforce the gates to ensure proper throughput and reinforce perimeter at night Pedestrian screening UN ضابط لكل نوبة، على مدار الساعة؛ يعزز الضباط الأمن على البوابات لضمان حسن الأداء وتعزيز تأمين المنطقة المحيطة ليلا
    The Committee is also of the view that night parking could be better monitored to ensure proper usage as the capital master plan heads towards completion. UN وترى اللجنة أيضا أن من الممكن تحسين رصد مبيت المركبات لضمان حسن استخدام المرآب مع اقتراب مرحلة إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    He urged the Chairs of the subsidiary bodies to take creative measures to ensure proper time management and urged that every effort be made to maximize the meeting time available for discussions on substantive items under the COP. UN وشجع رئيسي الهيئتين الفرعيتين على اتخاذ تدابير مبتكرة لضمان حسن إدارة الوقت، وحث على استنفاد الوسع من أجل الاستفادة القصوى من الوقت المتاح للمناقشات بشأن البنود الموضوعية في إطار مؤتمر الأطراف.
    In this respect, the independent expert was pleased to learn from the Prime Minister that his Government was committed to a financial control mechanism to ensure proper utilization of international assistance. UN وممّا أسعد الخبير المستقل أن رئيس الوزراء أعلمه بأن حكومته ملتزمة بإنشاء آلية للمراقبة المالية لضمان حسن استخدام المساعدة الدولية.
    Obligation to enter into consultations in good faith without delay where fish stocks are threatened or where a new fishery is being developed in order to ensure proper conservation and management. UN تلتزم بالدخول في مشاورات بحسن نية ودون إبطاء، عندما تكون الأرصدة السمكية معرضة للخطر أو في حالة إقامة منطقة صيد جديدة وذلك لضمان حسن حفظ وإدارة الأرصدة.
    27. A project manager is now stationed in Ulanbataar for a one-year period in order to ensure proper implementation of the technical cooperation project with Mongolia. UN ٧٢- وقد عين مدير للمشروع في أولان باتار لمدة سنة واحدة لضمان حسن تنفيذ مشروع التعاون التقني مع منغوليا.
    366. To enhance collaboration in the field of joint scientific research in the study of phenomena related to social change; to standardize the operational rules and regulations of social organizations and associations to ensure proper management of funds and progress of work and to ensure appropriate representation of women on their administrative boards. UN تعزيز التعاون في ميدان البحث العلمي المشترك في دراسة الظواهر ذات الصلة بالتغير الاجتماعي، وتوحيد قوانين وأنظمة عمل المنظمات والهيئات الاجتماعية، لضمان حسن إدارة أموالها وسير أعمالها والتمثيل المناسب للمرأة في مجالس إدارتها.
    (c) Instruction to government personnel to ensure proper understanding of their responsibilities and the ethical rules governing their activities; UN (ج) تعليمات للموظفين الحكوميين لضمان حسن إدراكهم للمسؤوليات المنوطة بهم والقواعد السلوكية التي تسري على أنشطتهم؛
    78. The Project Management Unit will coordinate all engineering contracts to ensure proper probity and performance of obligations, until completion of contracted projects. UN 78 - وستعمل وحدة إدارة المشاريع على تنسيق جميع العقود الهندسية لضمان حسن التنفيذ والوفاء بالالتزامات حتى الانتهاء من المشاريع المتعاقد بشأنها.
    The necessary initiatives will also be undertaken so as to ensure proper market organisation. UN ٧٥- وسيضطلع كذلك بالمبادرات اللازمة لضمان سلامة تنظيم السوق.
    Those two categories of States agree that the measures applied for the two types of stocks in the exclusive economic zone and on the adjacent high seas must be compatible in order to ensure proper conservation and management of the stocks concerned. UN وتتفق هاتان الفئتان من الدول على ضرورة توافق التدابير التي تطبق على نوعي الأرصدة السمكية في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار المتاخمة لضمان سلامة حفظ نوعي الأرصدة المعنيين وإدارتهما.
    The Global Service Centre is actively pursuing and applying best practices and lessons learned to ensure proper alignment, coherence and consistency of improved service delivery with the implementation of the global field support strategy UN يسعى مركز الخدمات العالمية على نحو فعال إلى الأخذ بأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتطبيقها لضمان سلامة المواءمة والاتساق والتنسيق من أجل تحسين تقديم الخدمات مع تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Grievance committees have been established at municipal, regional and national levels to ensure proper implementation and transparency. UN وقد أنشئت لجان محلية وإقليمية ووطنية للتظلم لضمان سلامة التنفيذ والشفافية(21).
    7. Encourages Member States to provide adequate mechanisms to ensure proper safety and control of the licit distribution chain, with the involvement and close cooperation of the private sector, where appropriate; UN 7 - يشجع الدول الأعضاء على توفير آليات ملائمة لضمان سلامة سلسلة التوزيع المشروعة ومراقبتها على النحو المناسب، وفي الوقت ذاته إشراك القطاع الخاص والتعاون معه بصورة وثيقة، حيثما كان ذلك مناسبا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more