"to ensure respect for human rights" - Translation from English to Arabic

    • لضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • لكفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • إلى ضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • إلى كفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • بكفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • على احترام حقوق الإنسان
        
    • على ضمان احترام حقوق اﻹنسان
        
    • في كفالة احترام حقوق الإنسان
        
    • أجل احترام حقوق اﻹنسان
        
    • التي تكفل احترام حقوق الإنسان
        
    • لضمان احترام حقوق الانسان
        
    • لكفالة احترام حقوق الانسان
        
    • بضمان احترام حقوق الإنسان
        
    • يكفل احترام حقوق الإنسان
        
    • كفالة احترام حقوق الانسان
        
    They committed to adopting measures to ensure respect for human rights for all and to use the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism. UN والتزمت باعتماد تدابير لضمان احترام حقوق الإنسان للجميع واللجوء إلى سيادة القانون كأساس جوهري لمكافحة الإرهاب.
    Helping to ensure respect for human rights in places of detention UN تقديم المساعدة لضمان احترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز
    The United Nations is the only global organization primarily mandated to ensure respect for human rights. UN والأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها ولاية أولية لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Their role was to serve as intermediaries to ensure respect for human rights and they must avoid falling prey to any particular interests of forces. UN ويتمثل دورهم في العمل بوصفهم وسطاء لكفالة احترام حقوق الإنسان ويجب أن يتفادوا الوقوع فريسة لأي مصالح معينة للوفود.
    Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    V. Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خامسا - التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    It enables us to ensure respect for human rights while at the same time providing adequate living conditions for all citizens. UN وهي تسمح لنا بكفالة احترام حقوق الإنسان مع توفير ظروف معيشية ملائمة لجميع المواطنين.
    It was attempting to establish peace and to prepare the ground for implementing measures to ensure respect for human rights once the conflict was resolved. UN وهي تسعى لإرساء السلام وتهيئة السبيل لتنفيذ التدابير لضمان احترام حقوق الإنسان في أعقاب حل النزاع.
    The Higher Ministerial Committee for Security Sector Reform had begun its work to ensure respect for human rights. UN وقد بدأت اللجنة الوزارية العليا لإصلاح قطاع الأمن عملها لضمان احترام حقوق الإنسان.
    That placed them at the forefront of efforts to ensure respect for human rights. UN وقد وضعهم ذلك في مقدمة الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق الإنسان.
    The adoption by the Human Rights Council of a resolution initiated by Ukraine on the role of prevention in the protection of human rights demonstrated the vital importance of preventive measures to ensure respect for human rights. UN 15 - وأشار إلى أن قيام مجلس حقوق الإنسان باعتماد قرار بناء على مبادرة من أوكرانيا بشأن دور منع الانتهاكات في حماية حقوق الإنسان، يظهر الأهمية الحاسمة لاتخاذ تدابير وقائية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    It should also not be forgotten that Costa Rica is working to ensure respect for human rights by taking effective action to punish, prevent and eradicate trafficking in human beings. UN وينبغي ألاّ يغيب عن البال أن كوستاريكا تعمل لضمان احترام حقوق الإنسان باتخاذ إجراء فعّال لمعاقبة الاتجار بالأشخاص ومنعه والقضاء عليه.
    He also welcomed the bodies and mechanisms established to ensure respect for human rights. UN كما رحب بالهيئات والآليات المستحدثة لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Constant vigilance is needed to ensure respect for human rights and humanitarian law. UN واليقظة الدائمة ضرورية لكفالة احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Together with the existing Guidelines, revised guideline 6 provides a framework for States to orient and design their policies, programmes and practice to ensure respect for human rights. UN ويوفر المبدأ التوجيهي 6 المنقح، إلى جانب المبادئ التوجيهية القائمة، إطاراً للدول لتوجيه وتصميم سياساتها وبرامجها وممارساتها لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    63. Malaysia was encouraged to note that many positive efforts had been taken to ensure respect for human rights and fundamental freedoms in the country. UN 63- وشجع ماليزيا ما لاحظته من جهود إيجابية عديدة لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في البلد.
    Plan of Action: Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفه الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    Measures to ensure respect for human rights for all and the rule of law as the fundamental basis of the fight against terrorism UN سادسا - التدابير الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب
    The implementation of measures to ensure respect for human rights and the rule of law as the basis for the fight against terrorism is another key element in the policies adopted by Colombia in this area. UN وإن تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون كأساس لمكافحة الإرهاب عنصر هام آخر في السياسات التي اعتمدتها كولومبيا في هذا المجال.
    We represent, here, a group of 33 countries and as such, a firm commitment to ensure respect for human rights. UN إننا نمثـل هنا مجموعة مكونة من 33 بلـدا، والتـزاما حازما بكفالة احترام حقوق الإنسان.
    I encourage the new authorities to do everything possible to ensure respect for human rights. UN وأنا أشجع السلطات الجديدة على بذل قصارى الجهود حرصا على احترام حقوق الإنسان.
    In this context, the Union is determined to ensure respect for human rights in all its actions. UN والاتحاد مصر، في هذا الصدد، على ضمان احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله.
    The main features of the reform are to ensure respect for human rights in legal proceedings and to improve their effectiveness, and to exert greater control over the country's various police forces. UN وتتمثل الملامح الرئيسية لهذا الإصلاح في كفالة احترام حقوق الإنسان في مجال الإجراءات القانونية وتعزيز فعالية هذه الإجراءات وفرض المزيد من الرقابة على قوات الشرطة في مختلف أرجاء البلد.
    All of this should be done without sidelining measures to ensure respect for human rights for all and the primacy of the rule of law as the cornerstone for combating terrorism, as set out in the Strategy's fourth and last pillar. UN وكل هذا بدون تهميش للتدابير التي تكفل احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون بوصفهما، على حد تعبير الركن الرابع والأخير من الاستراتيجية، الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب.
    It took note, in particular, of the part of the report dealing with the laws and other measures introduced to ensure respect for human rights in general and the application of the Convention in particular. UN وأحاطت علما، بصورة خاصة، بحزء التقرير المتعلق بالقوانين والتدابير اﻷخرى التي وضعت لضمان احترام حقوق الانسان عامة وتطبيق الاتفاقية بشكل خاص.
    227. The Committee welcomes the restoration of the legitimate Government of Haiti and the considerable efforts made by the present Government to ensure respect for human rights. UN ٢٢٧ - ترحب اللجنة بعودة الحكومة الشرعية الى هايتي وبالجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة الحالية لكفالة احترام حقوق الانسان.
    The analysis also considered the obligations of France and Belgium, as part-owners of the Dexia Group, to ensure respect for human rights and humanitarian law. UN كما ينظر التحليل في التزامات فرنسا وبلجيكا، كمالكتين لجزء من مجموعة ديكسيا، فيما يتعلق بضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    As the initiator of the proceedings, the Prosecutor's Office has an obligation under the Code to ensure respect for human rights and due process. UN ومكتب النائب العام، بوصفه الجهة التي تقيم الإجراءات، ملزم بمقتضى القانون العسكري بأن يكفل احترام حقوق الإنسان وأصول المحاكمة العادلة.
    Today more than ever before, the United Nations must strengthen its capacity to maintain and preserve that peace and security, to ensure respect for human rights and to promote economic and social progress. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، اليوم أكثر من أي يوم مضى، أن تعزز قدرتها على صون هذا السلم وذلك اﻷمن والمحافظة عليهما، وعلى كفالة احترام حقوق الانسان وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more